Shona

Hebrew: Modern

Proverbs

26

1Sezvakaita chando muzhizha, uye sezvakaita mvura mukukohwa, Saizvozvo kukudzwa hakufaniri benzi.
1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2Sezvinoita shiri pakupaparika kwayo, nenyenganyenga pakubhururuka kwayo, Saizvozvo kutuka pasina mhosva hakuitiki.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3Tyava yakaitirwa bhiza, namatomu mbongoro, Neshamhu musana wamapenzi.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4Usapindura benzi noupenzi hwaro, Kuti urege kufanana naro.
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5Pindura benzi noupenzi hwaro, Kuti rirege kuti rakachenjera.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6Anotuma shoko noruoko rwebenzi, Unozvigura tsoka, nokumwa kutambudzika.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7Makumbo echirema anongoremberera; Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8Somunhu anosungira ibwe pachifuramabwe, Ndizvo zvakaita iye anokudza benzi.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9Sezvinoita mhinzwa muruoko rwomukariri wedoro, Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi,
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10somupfuri wemiseve, unopfura zvose, Ndizvo zvakaita munhu anosevenzesa benzi neanosevenzesa vafambi.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, Ndizvo zvakaita benzi rinopamhidza upenzi hwaro.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12Unoona munhu anoti ndakachenjera here? Benzi riri nani kuna iye!
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13Simbe inoti, Kune shumba panzira; Shumba iri munzira dzomumusha.
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14Gonhi rinotendereka pamahinji aro; Ndizvo zvinoita simbe panhovo dzayo.
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, Ino usimbe kurudzoserazve kumuromo wayo.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16Simbe inozviti ndakachenjera Kupfuura vanhu vanomwe vanogona kupindura nenjere.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ichingopfuura hayo, Ndizvo zvakaita mupfuuri anozvipinza pagakava risati riri rake.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18Somupengo anokanda zvitsiga, Nemiseve, nezvinouraya,
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19Ndizvo zvinoita munhu anonyengedzera wokwake, Achiti, Ndinongoita zvangu jee!
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20Moto unodzima nokushaiwa huni; Uye kana kusina mucheri, gakava rinopera.
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta, nehuni pamoto, Ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23Miromo inopisa norudo pamwechete nomoyo wakaipa, Zvakafanana nomudziyo wevhu wakanamirwa namarara anobva pasirivha.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24Muvengi anonyengedzera nemiromo yake, Asi anovanza kunyengedzera mumoyo make.
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25Kana achitaura zvinonaka, usamutenda; nekuti mumoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26Kunyange kuvenga kwake kuchizvivanza nokunyengedzera, Kushata kwake kuchabudiswa pachena pamberi peungano.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27Ani naani anochera gomba, achawiramo iye; Anokungurusa ibwe, richadzokera pamusoro pake.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28Rurimi rwenhema runovenga akuvadzwa narwo; Nomuromo unobata kumeso unoparadza.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃