Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

26

1Ipapo Jobho akapindura, akati, kwaari
1Allora Giobbe rispose e disse:
2Iwe wakabatsira sei asine simba! Wakaponesa sei ruoko rusine simba!
2"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
3Wakapa mano sei asina kungwara, Nokududzira kwazvo zivo yechokwadi!
3Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
4Wakataurira aniko mashoko awa? Mweya wakabuda kwauri ndowaaniko?
4Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
5Vakafa vanodedera Pasi pemvura navagere mukati mayo.
5Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
6Sheori rakashama pamberi pake, Kuparadza hakune chifukidzo.
6Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
7Anotatamura rutivi rwokumusoro pasine chiro, Anoturikira nyika pasine chinhu.
7Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
8Anosungira mvura mumakore ake makobvu; Asi gore haribvaruki nokurema kwayo.
8Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
9Anofukidza chigaro chake choushe, chirege kuonekwa,
9Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
10Akatara muganhu pamusoro pemvura, Kusvikira pakupedzisira kwechiedza nerima.
10Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
11Mbiru dzedenga dzinodedera, Nokuvhunduka nokutuka kwake.
11Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
12Anomutsa gungwa nesimba rake, Nenjere dzake anoparadza Rahabhi.
12Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
13Denga rinoshongedzwa nomweya wake; Ruoko rwake rwakabaya nyoka inokurumidza.
13Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
14Tarira, izvi ndiwo mudzivo woga wenzira dzake; Haiwa, tinongonzwa zeve-zeve roga renzwi rake! Asi kutinhira kwesimba rake ndianiko angakunzwisisa?
14Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"