Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

29

1Zvino Jobho akapfuurazve namashoko ake, akati,
1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2Haiwa, dai ndaiita hangu sapamwedzi yakare, Sapamazuva andairindwa naMwari;
2"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
3Panguva iyo mwenje wake waivhenekera pamusoro wangu, Ndaifamba ndichivhenekerwa parima nechiedza chake;
3quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
4Sezvandakanga ndakaita pamazuva okusimba kwangu, Panguva iyo hushamwari hwaMwari huchiri patende rangu;
4Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
5Panguva iyo waMasimbaose achiri neni, Navana vangu vachakandipoteredza;
5quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
6Panguva iyo pandaitsika paisukwa nomukaka wakafa, Uye dombo raindidururira nzizi dzamafuta!
6quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
7Panguva yandaibuda kusuwo reguta, Panguva yandaigadzira chigaro changu padare,
7Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
8Majaya akati achindiona aivanda, Navatana vaisimuka vakaramba vamire;
8i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
9Machinda ainyarara pakutaura kwawo, Aifumbira miromo yawo;
9i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
10manzwi avakuru ainyarara, Ndimi dzavo dzainamatira mumikamwa yavo.
10la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
11nekuti nzeve yakati ichindinzwa, ndokundiropafadza; Ziso rakati richindiona, ndokundipupurira zvakanaka.
11L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
12Nekuti ndairwira varombo vaichema, Nenhererawo, nowaishaiwa mubatsiri.
12perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
13Ropafadzo yowotandadza yakawira pamusoro pangu, uye ndakaita moyo wechirikadzi uimbe nomufaro.
13Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
14Ini ndaifuka kururama, naiko kwaindifukidza; Kururama kwangu kwaiva senguvo nekorona.
14La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
15Ndaiva meso amapofu, Netsoka dzemhetamakumbo.
15Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16Ndaiva baba vavaishaiwa; Ndainzvera mhaka yowandakanga ndisingazivi.
16ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
17Ndaivhuna meno avasina kururama, Nokubvuta chaakanga auraya mumeno ake.
17Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
18Panguva iyo ndakati, Ndichafira mudendere rangu, Ndichawanza mazuva angu aite sejecha,
18E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
19Mudzi wangu wakatandavarira kusvikira kumvura, Dova rinovata usiku hwose padavi rangu.
19le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
20Kukudzwa kwangu kunoramba kuri kutsva, Uta hwangu hunoramba uchivandudzwa muruoko rwangu.
20la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
21Vanhu vainditeerera nokundimirira, Vainyarara kana ndichivaraira.
21Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
22Havazaitaurazve kana ini ndareva mashoko angu; Kutaura kwangu kwakadonhera pamusoro pavo.
22Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
23Vaindimirira somunhu anomirira mvura; Vaishamisa miromo yavo sevanoshamira mvura yokupedzisira.
23E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
24Ndaivasekerera kana vasingatsungi; Havana kudzima chiedza chechiso changu.
24Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
25Ndaivasanangurira nzira yavo, ndikagara sashe wavo, Ndaigara samambo pahondo, Somunhu anonyaradza vanochema.
25Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.