1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
1Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
2Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
3Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
4Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
5Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
6Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
7Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
8Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
9"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
10ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
11mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
12E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
13Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
14Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
15parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
16allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
17per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
18per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
19L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
20quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
21la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
22l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
23Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
24Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
25Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
26implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
27Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
28Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
29Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
30per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
31Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
32Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.
33Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".