1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.