1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
1La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
2Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
3L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
4Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
5La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
6La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
7Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
8Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
9Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
10Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
11Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
12Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
13Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
14Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
15Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
16La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
17L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
18L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
19Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
20I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
21No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
22Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
23Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
24C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
25L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
26Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
27Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
28Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
29Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
30Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!
31Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!