1Usagodora vanhu vakaipa; Usashuva kuva pakati pavo.
1Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2nekuti moyo yavo inorangarira kuparadza; Nemiromo yavo inotaura zvakashata.
2perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3Imba inovakwa nouchenjeri; Inosimbiswa nenjere.
3La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4Nezivo dzimba dzomukati dzinozadzwa Nefuma yose inokosha inofadza.
4mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5Munhu akachenjera ane simba; Zvirokwazvo, munhu wezivo anowedzera simba
5L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6nekuti anofanira kurwa pfumo amborairirwa nouchenjeri; Asi kuna varairiri vazhinji ndiko kune ruponeso.
6infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; Harishamisi muromo waro padare.
7La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8Anorangarira kuita zvakaipa, Achanzi navanhu mwene wezvakashata.
8Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9Mufungo woupenzi zvivi; Mudadi anonyangadza vanhu.
9I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10Kana ukapera simba nezuva rokutambudzika, Simba rako ishoma.
10Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11Rwira vanoiswa kurufu; Novourawa usarega kuvadzosa.
11Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12Kana ukati, Tarira, hatina kuzviziva; Ko iye anoidza moyo, haazvioni here? Naiye anochengeta mweya wako, haazvizivi here? Ko iye haangadzoaeri mumwe nomumwe zvakaenzana nebasa rake here?
12Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13Mwanakomana wangu, idya uchi, nekuti hwakanaka; Nomusvi unozipa pamukamwa wako.
13Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14Uchaona kuti ndizvo zvichaita uchenjeri kumweya wako; Kana wahuwana, mubayiro uchavapo, Nezvawakatarira hazvingaparadzwi.
14Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15Iwe munhu akaipa, usavandira panogara wakarurama; Usaparadza paanozorora.
15O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16nekuti munhu akarurama angawa kanomwe, achisimukazve; Asi vakaipa vanowisirwa pasi nenjodzi.
16ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17Usafarisisa kana muvengi wako achiwa; Kana achiwisirwa pasi, moyo wako ngaurege kufara.
17Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18Kuti Jehovha arege kuzviona, zvisamufadza, Akazodzora kutsamwa kwake kwaari.
18che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19Usatsamwa nokuda kwavaiti vezvakaipa; Uye usagodora vakaipa.
19Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20nekuti munhu akaipa haana mubayiro; Mwenje wakaipa uchadzimwa.
20perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21Mwanakomana wangu, itya Jehovha namambo; Usafambidzana navanongoshanduka shanduka.
21Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22nekuti nhamo yavo ichamuka pakarepo; Nokuguma kwamakore avo, ndiani achazviziva?
22la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23Zvirevo izviwo zvakabva kuna vakachenjera, Kutsaura vanhu pakutonga hazvina kunaka
23Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24Anoti kune wakaipa, Akarurama, Vanhu vachamutuka, nendudzi dzichamusema.
24Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25Asi vanomuraira, vachaitirwa zvakanaka; ropafadzo yakanaka ichauya pamusoro pavo.
25Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26Anopindura namashoko akarurama, unotsvoda nemiromo.
26Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27Gadzira basa rako kunze, Uzvigadzirire iro pamunda; Pashure ugovaka imba yako.
27Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28Usava chapupu chinopomera wokwako asina mhosva; Usanyengedzera nemiromo yako.
28Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29Usati, Sezvaakandiitira, ndizvo zvandichamuitirawo; Ndicharipira munhu sezvaakaita iye.
29Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
30Ndakapfuura napamunda wesimbe, Napamunda wemizambiringa womunhu anoshaiwa njere;
30Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31Tarirai, akanga angomera mhinzwa chete; Munda wose wakange wakafukidzwa norukato, Norusvingo rwawo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
31ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32Ipapo ndakacherekedza, ndikanatsofunga; Ndakaona, ndikadzidziswa.
32Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
33Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu akashonga nhumbi dzokurwa.
34e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.