1imwi vanakomana, inzwai kurairira kwababa venyu; Teererai, muzive njere.
1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2nekuti ndinokupai dzidziso yakanaka; Regai kurasha murayiro wangu.
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3nekuti ini ndakanga ndiri mwanakomana kuna baba vangu, Mwana oga akadikamwa kwazvo, namai vangu;
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4Ivo baba vakandidzidzisa, vakati kwandiri, moyo wako ngaunyatsobata mashoko angu; Chengeta mirairo yangu, urarame.
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5Zviwanire uchenjeri, zviwanire njere; Regai kukangamwa kana kutsauka pamashoko omuromo wangu;
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6Usahurasha, hugokuchengeta; Uhude, hugokurinda.
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7Uchenjeri chinhu chikuru kune zvose; saka uzviwanire uchenjeri; Uzviwanire njere nezvose zvaunazvo.
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8Uhukudze, hugokukwiridza iwe; Huchakuvigira kukudzwa, kana uchihumbundikira.
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9Huchapa musoro wako chishongo chakanaka; Huchakuisira korona inobwinya.
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
10Chinzwa iwe mwanakomana wangu, ugamuchire zvandinoreva; Makore oupenyu hwako agova mazhinji.
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11Ndakakudzidzisa panzira youchenjeri; Ndakakufambisa pamakwara akarurama.
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12Kana uchifamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi; Kana uchimhanya, haungagumburwi.
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13Natsa kubata kurairirwa; usakuregedza; Ukuchengete, nekuti ndihwo hupenyu hwako.
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14Usapinda pagwara ravakaipa, Usafamba nenzira yavakashata.
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15Uinzvenge, usapinda pairi; Tsauka pairi, upfuure hako.
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16nekuti havavati, kana vasingaiti zvakashata; Vanotorerwa hope dzavo, kana vasingagumbusi vamwe.
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17nekuti vanodya zvokudya zvezvakaipa, Nokumwa waini yokumanikidza.
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18Asi gwara ravakarurama rakaita sechiedza chamambakwedza, Chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pamasikati makuru.
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19Nzira yavakaipa yakaita serima; Havazivi chingavagumbusa.
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20Mwanakomana wangu, teerera mashoko angu; Rerekera nzeve yako kune zvandinoreva.
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21Urambe uchitarira, Uachengete mukati momoyo wako.
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22nekuti ndihwo hupenyu kuna vanowawana, Noukukutu bwemuviri yavo yose.
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23Chengeta moyo wako kupfuura zvose zvinofanira kurindwa; nekuti mukati mawo ndimo mune zvitubu zvoupenyu.
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24Bvisa kwauri nhema dzomuromo, Kutsauka kwemiromo ngakuve kure newe.
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25Meso ako ngaarurame pakutarira; Mafungiro ameso ako ngaatarire mberi kwako.
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26Gadzirira tsoka dzako gwara; Nzira dzako dzose dzive dzakasimba.
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; Rutsoka rwako urubvise pane zvakaipa.
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.