1Tarirai, ziso rangu rakaona izvi zvose, Nzeve yangu yakazvinzwa nokuzvinzwisisa.
1見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2Zvamunoziva imi, ndinozvizivawo; Handizi muduku kwamuri.
2あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3Zvirokwazvo, ndinoda kutaura nowaMasimbaose, Ndinoda kuzvidavira kuna Mwari.
3しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4Asi imwi munofukidza zvose nenhema dzenyu, imwi mose muri n'anga dzisina maturo.
4あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5Haiwa! Dai muchinyarara mose! Ndiko kwaiva kungwara kwenyu!
5どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6Zvino chinzwai kuzvidavira kwangu, Teererai munzwe ndichizvirevera nemiromo yangu.
6今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7Munoda kurwira Mwari muchitaura zvisakarurama here? Nokureva zvinonyengera nokuda kwake here?
7あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8Munoda kuva nehanya naye here? Munoda kurwira Mwari kanhi?
8あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9Ko zvakanaka kana iye achikunzverai here? imwi mungamunyengera, sezvamunganyengera munhu here?
9神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10Zvirokwazvo iye achakutukai, Kana mukava nehanya pakavanda.
10あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11Ukuru hwake haungakutyisii here? Haangakutyisii zvikuru here?
11その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12Mashoko enyu enjere ishumo dzamadota, zvitaviro zvenyu zvitaviro zvevhu.
12あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13Nyararai, ndiregei nditaure, Ndiwirwe hangu nezvandingawirwa nazvo.
13黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14Ndicharumireiko nyama yangu nameno angu, Nokubata upenyu hwangu muruoko rwangu?
14わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15Kunyange akandiuraya hake, ndichamumirira hangu; Kunyange zvakadaro ndichazvidavirira hangu pamberi pake pamusoro pomufambiro wangu.
15見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16Ndirwowo ruchava ruponeso rwangu, Kuti munhu asingatendi Mwari haangasviki pamberi pake.
16これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17Inzwai zvakanaka kutaura kwangu, Kuparidza kwangu kupinde nzeve dzenyu.
17あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18Tarirai zvino, ndarongedza mhaka yangu; Ndinoziva kuti ndicharuramisirwa.
18見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19Ndianiko achaita nharo neni? nekuti zvino ndinganyarara hangu, ndikafa.
19だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20Asi regai henyu kundiitira zvinhu zviviri, Ipapo handingavandi pamberi penyu;
20ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21Bvisai ruoko rwenyu kure neni; Kutyisa kwenyu kurege kundivhundusa.
21あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22Ipapo mudane imi, ini ndichapindura; Kana ini nditaure hangu, imwi mundipindure.
22そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23Zvakaipa zvangu nezvivi zvangu zvinganiko? Ndizivisei kudarika kwangu nechivi changu.
23わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24Munovanzireiko chiso chenyu, Muchiti ndiri muvengi wenyu?
24なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25Munoda kuvhundusa shizha rinopepereswa here? Munoda kudzingana namakoto akaoma here?
25あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26Munotonga zvinhu zvinovava pamusoro pangu, Munondidyisa nhaka yezvakaipa Zvujaya hwangu;
26あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27Munomana makumbo angu mumatanda, nokucherekedza nzira dzangu dzose; Munotarira tsoka dzamakumbo angu muganhu;
27わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
28Kunyange ndakafanana nechinhu chakaora chinopera, Senguvo yapedzwa nezvifusi.
28このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。