1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura, akati,
1そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2Muchateyana namashoko kusvikira rinhiko? Chimbofungai henyu, tigotaurirana pashure.
2「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3Tinonzi mhuka neiko, Navanhu vasina kunaka pamberi penyu?
3なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4Iwe unozvibvarura nokutsamwa kwako, Nyika ingarashwa nokuda kwako kanhi? Kana dombo ringabviswa panzvimbo yaro here?
4怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5Zvirokwazvo, chiedza chavakaipa chichadzima, Murazvo womoto wake haungavhenekeri:
5悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6Chiedza chichasviba patende rake, Mwenje wake pamusoro pake uchadzima.
6その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7Nhambwe dzesimba rake dzichadzorwa, Namano ake achamuwisira pasi.
7その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8nekuti anowisirwa mumumbure namakumbo ake amene, Anofamba pamusoro pezvakarukwa.
8彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9Rugombe ruchamubata chitsitsinho, Musungo uchamubatisa.
9わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10Anovanzirwa chishwe muvhu, Nomurau panzira.
10輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11Uchavhunduswa nezvinotyisa pamativi ose, Zvichamuteverera pedo-pedo.
11恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12Simba rake richarumwa nenzara. Njodzi icharindira kugumburwa kwake.
12その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13Ichapedza mitezo yomuviri wake, Dangwe rorufu richapedza mitezo yake.
13その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14Uchadzurwa patende rake raaivimba naro; Uchaiswa kuna mambo anotyisa.
14彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15Mutende rake munogara zvisati zviri zvake; Suriferi ichasaswa pamusoro peimba yake.
15彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16Midzi yake ichaoma pasi, Davi rake richatemwa kumusoro.
16下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17Haangazorangarirwi panyika; Zita rake haringazozikamwi panzira dzomumusha.
17彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18Achadzingwa pachiedza aende kurima; Achadzingwa abve panyika.
18彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19Haangavi nomwanakomana kana muzukuru pakati pavanhu vake, Kana mumwe akasara, paakanga agere ari mutorwa.
19彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20Vanogara kumavirazuva vachakanuka vachiona zuva rake, Vagere kumabvazuva vachabatwa nokubvunda.
20西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
21Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita panogara vasina kururama, Ndiyo nzvimbo yousingazivi Mwari.
21まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。