1Erihu akapfuurawo, akati,
1エリフは重ねて言った、
2Nditenderei henyu zvishoma, ndikuratidzei; nekuti ndichine zvimwe zvandinoda kutaura pamusoro paMwari.
2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3Ndichatora zivo yangu kure, Ndicharatidza kuti Muiti wangu akarurama.
3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4nekuti zvirokwazvo, mashoko angu haane nhema; Mumwe akakwana pazivo unemi.
4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5Tarirai, Mwari ane simba, asi haashori munhu; imhare pasimba renjere.
5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6Haachengeti upenyu hwevakaipa; Asi anoruramisira vanotambudzika.
6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7Haaregi kutarira vakarurama nameso ake; Asi anovagarisa pachigaro choushe pamwechete namadzimambo, Anovagarisa nokusingaperi, vachikudzwa.
7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8Asi kana vachinge vasungwa namaketani, Kana kubatwa namabote okutambudzika;
8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9Ipapo unovazivisa mabasa avo, Nokudarika kwavo, kuti vakafamba vachizvikudza.
9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10Unodziurawo nzeve dzavo vanzwe kuraira kwake, Unovaraira kuti vadzoke pazvakaipa zvavo.
10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11Kana vakamunzwa nokumushumira, Vachapedzisa mazuva avo vachifara, Namakore avo vari pane zvinofadza.
11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12Asi kana vakaramba kuteerera, vachapera nomunondo, Vachafa vasina zivo.
12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13Asi vasingadi Mwari pamoyo vanozviunganidzira kutsamwa; Havaridzi mhere kuti vabatsirwe kana achivasunga.
13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14Vanofa vachiri vaduku, Hupenyu hwavo hunopera sohwavasina kururama.
14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15Anorwira anotambudzika pakutambudzika kwake, Unodziura nzeve dzavo pakumanikidzwa kwavo.
15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16Zvirokwazvo, akanga achida kukubvisai panjodzi Kukusvitsai panzvimbo yakafara, pasina kumanikana; Kuti zvinoiswa patafura yenyu zvive zvizere namafuta.
16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17Asi imwi muzere nokutonga vakaipa; Kutonga nokururamisira zvinokubatai.
17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18nekuti chenjerai kuti kutsamwa kurege kukusvitsai pakudadira; ukuru bwedzikunuro hurege kukutsausai.
18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19Ko fuma yenyu ingaringana, kuti murege kutambudzika here, Uye simba renyu rose-rose here?
19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20Musashuva usiku apo ndudzi dzinobviswa panzvimbo yadzo.
20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21Chenjerai, regai kurangarira zvakaipa; nekuti ndizvo zvamakasanangura kupfuura kutambudzika.
21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22Tarirai, Mwari anoita zvinhu zvikuru nesimba rake; Ndianiko mudzidzisi wakafanana naye?
22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23Ndianiko akamuraira nzira yake? Kana ndianiko angati, Makaita zvisina kururama here?
23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24Rangarirai, kuti murumbidze basa rake, Rakaimbwa navanhu.
24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25Vanhu vose vakaritarira; Vanhu vanoriona vari kure.
25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26Tarirai, Mwari mukuru; asi isu hatimuzivi; Kuwanda kwamakore ake hakunganzverwi.
26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27nekuti anokwevera kumusoro madonhedza emvura, Anoshanduka mvura inonaya ichibva pamwando wawo;
27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28Inodururwa namakore Ichidonhera yawanda pamusoro pavanhu.
28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29Ko kuno munhu anganzwisisa kudhadhanurwa kwamakore, Nokutinhira kwetende rake here?
29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30Tarirai, unodhadhanura chiedza chake kunhivi dzake dzose; Unofukidza pasi pegungwa.
30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31nekuti naizvozvi anotonga ndudzi dzavanhu; Anovapa zvokudya zvizhinji.
31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32Anofukidza maoko ake nemheni; Nokuiraira kuti irove payakaratidzwa.
32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
33Mubvumo wayo unomuzivisa, Nemombewo dzinonzwa kuti unouya.
33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。