1Zvino Jehovha akapfuura kupindura Jobho, akati,
1主はまたヨブに答えて言われた、
2Ko munhu, anokakavara, angaita nharo nowaMasimbaose here? Anoita nharo naMwari ngaapindure.
2「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3Ipapo Jobho akapindura Jehovha, akati
3そこで、ヨブは主に答えて言った、
4Tarirai, ndakaderera; ndingakupindurai here? Ndinofumbira muromo wangu.
4「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5Ndakataura kamwe, asi handingapindurizve; Zvirokwazvo kaviri, asi handingapamhidzizve.
5わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6Ipapo Jehovha akapindura Jobho ari muchamupupuri, akati,
6主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7Chizvisunga chiuno chako zvino somurume; Ndichakubvunzisisa, iwe undipindure.
7「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8Ko iwe unoda kukanganisa kutonga kwangu, Unoda kundipa mhosva, kuti iwe ururamiswe here?
8あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9Iwe unoruoko rwakafanana norwaMwari here? Iwe ungatinhira nenzwi rakafanana nerake here?
9あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10Chizvishongedza zvino noukuru nokukudzwa; Ufukidze nokurumbidzwa noumambo.
10あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11Durura hasha dzako dzinopfachuka; Utarire mumwe nomumwe anozvikudza, umuninipise.
11あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12Tarira mumwe nomumwe anozvikudza, umuderedze. Tsika pasi vakaipa ipapo pavamire.
12すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13Uvavige pamwechete paguruva; Sunga zviso zvavo pakavanda.
13彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14Ipapo ndichareurura kwauri, Ndichiti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
14そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15Tarira zvino mvuu, yandakaita pamwechete newe; Inodya uswa senzombe.
15河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16Tarira zvino simba rayo riri muchiuno chayo; Kusimba kwayo kuri pamakakava edumbu rayo.
16見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17Inotsvikidza muswe wayo somusidhari; Marunda ezvitumbi zvayo akarukwa-rukwa.
17これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18mafupa ayo akafanana nendarira ine mhango; Mbabvu dzayo dzakafanana namazariro amatare.
18その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19Ndiyo huru pamabasa aMwari; Iye, akaiita, akaipa munondo wayo.
19これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20Zvirokwazvo, makomo anoivigira zvokudya zvayo; Ipapo panotamba mhuka dzose dzesango.
20山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21Inovata pasi pemiti yemirotusi, Pamumvuri wetsanga napamurove.
21これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22Miti yemirotusi inoifukidza nomumvuri wayo; Mikondachando yomurukova inoipoteredza.
22酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23Tarira, kana rwizi rukafema nokunze, haidederi; Haityi, kunyange Joridhani rukazara kusvikira pamuromo wayo.
23見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
24Ko munhu ungaibata kana yakarindira here, Kana kuurura mhino dzayo norwauro here?
24だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。