1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
1時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
2「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
3神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
4あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
5あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
6あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
7あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
8先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
9われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
10彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
11紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
12これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
13すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
14その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
15その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
16彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
17その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
18もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
19見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
20見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
21彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.
22あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。