1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。