1Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; Hwakaveza mbiru dzahwo nomwe;
1知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
2Hwakabaya zvipfuwo zvahwo; Hwakavhenganisa waini yahwo; Hwakagadzirawo tafura yahwo.
2獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
3Hwakatuma varandakadzi vahwo; hunodanidzira pamitunhu yeguta, huchiti,
3はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
4Asina mano ngaatsaukire muno; Asina njere, hunoti kwaari,
4「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
5Uyai mudye chingwa changu, Mumwe waini yandakavhenganisa.
5「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
6Regai kusasvinuka murarame; Mufambe nenzira yenjere.
6思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
7Munhu, anoraira mudadiri anozvitsvakira kunyadziswa; Anotuka munhu wakaipa achasvibiswa.
7あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
8Usaraira mudadiri, kuti arege kukuvenga; Raira munhu wakachenjera, iye achakuda.
8あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
9Ipa wakachenjera dzidzo, ipapo iye achawedzerwa huchenjeri; Dzidzisa wakarurama, ipapo iye achawedzerwa zivo.
9知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
10Kuvamba kouchenjeri ndiko kutya Iehovha., Kuziva Mutsvene ndidzo njere.
10主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
11nekuti neni mazuva ako achaitwa mazhinji, Makore oupenyu hwako achawedzerwa.
11わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
12Kana wakachenjera, iwe, wakazvichenjerera hako; Kana uri mudadiri, iwe woga uchava nemhosva yazvo.
12もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
13Mukadzi benzi anopupira; Haana mano, haazivi chinhu.
13愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
14Anogara pamukova weimba yake, Pachigaro pamitunhu yeguta.
14彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
15Kuti adanidzire kuna vanopfuura napo, Ivo vanorurama nenzira dzavo, achiti,
15道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
16Ani naani asina mano, ngaatsaukire muno; Asine njere, mukadzi anoti kwaari,
16「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
17Mvura yabiwa inozipa, Chingwa chinodyiwa pakavanda chinonaka.
17「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。
18Asi haazivi kuti vanopindamo vanofa; Kuti vakakokerwa naye vari mukati-kati meSheori.
18しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。