1Usagodora vanhu vakaipa; Usashuva kuva pakati pavo.
1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2nekuti moyo yavo inorangarira kuparadza; Nemiromo yavo inotaura zvakashata.
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3Imba inovakwa nouchenjeri; Inosimbiswa nenjere.
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4Nezivo dzimba dzomukati dzinozadzwa Nefuma yose inokosha inofadza.
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5Munhu akachenjera ane simba; Zvirokwazvo, munhu wezivo anowedzera simba
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6nekuti anofanira kurwa pfumo amborairirwa nouchenjeri; Asi kuna varairiri vazhinji ndiko kune ruponeso.
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; Harishamisi muromo waro padare.
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8Anorangarira kuita zvakaipa, Achanzi navanhu mwene wezvakashata.
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9Mufungo woupenzi zvivi; Mudadi anonyangadza vanhu.
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10Kana ukapera simba nezuva rokutambudzika, Simba rako ishoma.
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11Rwira vanoiswa kurufu; Novourawa usarega kuvadzosa.
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12Kana ukati, Tarira, hatina kuzviziva; Ko iye anoidza moyo, haazvioni here? Naiye anochengeta mweya wako, haazvizivi here? Ko iye haangadzoaeri mumwe nomumwe zvakaenzana nebasa rake here?
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13Mwanakomana wangu, idya uchi, nekuti hwakanaka; Nomusvi unozipa pamukamwa wako.
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14Uchaona kuti ndizvo zvichaita uchenjeri kumweya wako; Kana wahuwana, mubayiro uchavapo, Nezvawakatarira hazvingaparadzwi.
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15Iwe munhu akaipa, usavandira panogara wakarurama; Usaparadza paanozorora.
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16nekuti munhu akarurama angawa kanomwe, achisimukazve; Asi vakaipa vanowisirwa pasi nenjodzi.
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17Usafarisisa kana muvengi wako achiwa; Kana achiwisirwa pasi, moyo wako ngaurege kufara.
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18Kuti Jehovha arege kuzviona, zvisamufadza, Akazodzora kutsamwa kwake kwaari.
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19Usatsamwa nokuda kwavaiti vezvakaipa; Uye usagodora vakaipa.
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20nekuti munhu akaipa haana mubayiro; Mwenje wakaipa uchadzimwa.
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21Mwanakomana wangu, itya Jehovha namambo; Usafambidzana navanongoshanduka shanduka.
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22nekuti nhamo yavo ichamuka pakarepo; Nokuguma kwamakore avo, ndiani achazviziva?
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23Zvirevo izviwo zvakabva kuna vakachenjera, Kutsaura vanhu pakutonga hazvina kunaka
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24Anoti kune wakaipa, Akarurama, Vanhu vachamutuka, nendudzi dzichamusema.
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25Asi vanomuraira, vachaitirwa zvakanaka; ropafadzo yakanaka ichauya pamusoro pavo.
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26Anopindura namashoko akarurama, unotsvoda nemiromo.
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27Gadzira basa rako kunze, Uzvigadzirire iro pamunda; Pashure ugovaka imba yako.
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28Usava chapupu chinopomera wokwako asina mhosva; Usanyengedzera nemiromo yako.
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29Usati, Sezvaakandiitira, ndizvo zvandichamuitirawo; Ndicharipira munhu sezvaakaita iye.
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30Ndakapfuura napamunda wesimbe, Napamunda wemizambiringa womunhu anoshaiwa njere;
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31Tarirai, akanga angomera mhinzwa chete; Munda wose wakange wakafukidzwa norukato, Norusvingo rwawo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32Ipapo ndakacherekedza, ndikanatsofunga; Ndakaona, ndikadzidziswa.
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu akashonga nhumbi dzokurwa.
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。