1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.
176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。