1Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; Irwai navanorwa neni.
1主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
2Torai nhovo huru neduku, Musimuke kundibatsira.
2盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
3Vhomoraiwo pfumo, mudzivire nzira yavanonditeverera, Itiyi kumweya wangu, Ndini muponesi wako.
3やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
4Vanotsvaka mweya wangu ngavanyadziswe, vazvidzwe; Vanofunga kundiitira zvakaipa ngavadzoserwe shure vakanganiswe.
4どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
5Ngavafanane nehundi inopupuruswa nemhepo, Mutumwa waJehovha achivasundira.
5彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
6Nzira yavo ngaive nerima, itedze, Mutumwa waJehovha achivateverera.
6彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
7nekuti ndisina mhosva vakandivanzira mimbure yavo muhunza, Ndisina mhosva vakacherera mweya wangu hunza.
7彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
8Kuparadzwa ngakumuwire akangofara; Uye mumbure wake waakavanza ngaumubate amene; Ngaawiremo aparadzwe.
8不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
9Mweya wangu uchafarira Jehovha Uchafarira kuponesa kwake.
9そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
10mafupa angu ose achati, Jehovha ndianiko akafanana nemi, imwi munorwira murombo panaiye akamukurira nesimba, Iye murombo nomushaiwi panowanomupamba?
10わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
11Zvapupu zvisina kururama zvinosimuka; Zvinondibvunza zvinhu zvandisingazivi
11悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
12Zvakanaka zvangu vanozvitsiva nezvakaipa, Vachibira mweya wangu.
12彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
13Asi kana ndirini, pakurwara kwavo ndakafuka masaga; Ndakatambudza mweya wangu ndichitsanya; Munyengetero wangu ukadzokera kuchipfuva changu.
13しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
14Ndakaita seyaiva shamwari yangu kana hama yangu; Ndakakotama ndichichema, somunhu anochema mai vake.
14ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
15Asi pakugumburwa kwangu vakafara, vakaungana pamwechete; Vanhu vakarashwa kwazvo vakaungana kuzorwa neni, navandakanga ndisingazivi; Vakandibvambura, vasingaregi;
15しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
16Savadadiri vakaipa pamitambo Vakandirumanyira meno avo.
16彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
17Jehovha, muchatarira izvozvo kusvikira rinhiko? Rwirai mweya wangu pakuparadza kwavo, Mudikamwa wangu pashumba.
17主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
18Ndichakuvongai paungano huru; Ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
18わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
19Vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kufara pamusoro pangu; Uye vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kubwaira neziso.
19偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
20Nekuti havatauri rugare; Asi vanofungira avo vanyerere panyika mashoko okunyengera.
20彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
21Zvirokwazvo, vakandishamisira miromo yavo; Vakati, Hekani, hekani! Meso edu akazviona.
21彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
22Makazviona, Jehovha; regai kunyarara; Ishe, regai kugara kure neni.
22主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
23Zvimutsei, mukai mundiruramisire; Mutambe mhaka yangu, Mwari wangu naShe wangu.
23わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
24Nditongerei, Jehovha Mwari wangu, nokururama kwenyu; Ngavarege kufara pamusoro pangu.
24わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
25Ngavarege kuti mumoyo mavo, Hekani, ndizvo zvatanga tichida; Ngavarege kuti, Tamumedza.
25彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
26Ngavanyadziswe, vazvidzwe pamwechete, ivo vanofarira kutambudzika kwangu; Ngavafukidzwe nokunyara nokuzvidzwa, ivo vanozvikudza pamusoro pangu.
26わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
27Ngavadanidzire nomufaro, vafare, ivo vanoda kururamiswa kwemhaka yangu; Ngavarambe vachiti, Jehovha ngaakudzwe, Iye, anofarira kufara komuranda wake.
27わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
28Ipapo rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, Nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
28わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。