1Uchirai, imwi vanhu vose! Pururudzai kuna Mwari nenzwi romufaro mukuru!
1もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。
2nekuti Jehovha Wekumusoro-soro anotyisa; Ndiye Mambo mukuru panyika yose.
2いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。
3Ndiye anotikundisa ndudzi dzavanhu, Nendudzi pasi petsoka dzedu.
3主はもろもろの民をわれらに従わせ、もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。
4Ndiye anotitsaurira nhaka yedu, Iyo fuma yaJakove waanoda.
4主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。〔セラ
5Mwari akwira nokudanidzira, Jehovha nokurira kwehwamanda.
5神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。
6Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza; Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza.
6神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。
7nekuti Mwari ndiye Mambo wapasi pose; Muimbirei rwiyo rwakanaka rwokumurumbidza.
7神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。
8Mwari anobata ushe hwevahedheni; Mwari agere pachigaro chake chitsvene choushe.
8神はもろもろの国民を統べ治められる。神はその聖なるみくらに座せられる。もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。
9Machinda avanhu aungana pamwechete navanhu vaMwari waAbhurahamu; nekuti nhovo dzapasi pose ndedzaMwari; Ndiye mukuru-kuru kwazvo.
9もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。