1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。〔セラ
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。