Shona

Norwegian

Psalms

115

1Isu kwete, Jehovha, isu kwete, Asi zita renyu ngarikudzwe, Nokuda kwetsitsi dzenyu, uye nokuda kokutendeka kwenyu.
1Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
2Vahedheni vachareverei, vachiti, Ko Mwari wavo zvino uripi?
2Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
3Asi Mwari wedu ari kudenga-denga; Akaita zvose zvaakada.
3Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
4Zvifananidzo zvavo sirivha nendarama, Basa ramaoko avanhu.
4Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
5Zvinemiromo, asi hazvitauri; nameso zvinawo, asi hazvioni;
5De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
6Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Nemhino zvinadzo, asi hazvinhuwhidzi;
6de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
7zvina maoko, asi hazvibati; Namakumbo zvinawo, asi hazvifambi; Hazvitauri napahuro pazvo.
7Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
8Ivo vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
8Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
9lwe Isiraeri, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
9Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10Iwe imba yaAroni, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
10Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11imwi munotya Jehovha, vimbai naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
11I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
12Jehovha akatirangarira; iye achatiropafadza; Acharopafadza imba yaIsiraeri, Acharopafadza imba yaAroni.
12Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
13Acharopafadza vanotya Jehovha, Vaduku navakuru vose.
13han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
14Jehovha acharamba achikuwanzai, imwi navana venyu.
14Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
15imwi makaropafadzwa naJehovha, Iye akaita kudenga napasi.
15Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
16Kudenga-denga ndiko kudenga-denga kwaJehovha; Asi pasi akapa vanakomana vavanhu.
16Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
17Vakafa havarumbidzi Jehovha, Kunyange ani naani anoburukira kwakanyarara;
17De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
18Asi isu hedu tichakudza Jehovha Kubva panguva ino kusvika pakusingaperi. Hareruya!
18men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!