1teererai nenzeve, Mufudzi waIsiraeri, Iyemi munotungamirira Josefa seboka rezvipfuwo; imwi mugere pakati pamakerubhi, penyai!
1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.}
2Mutsai simba renyu pamberi paEfuremu naBhenjamini naManase, Muuye kuzotirwira.
2Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
3Tidzosereizve, Mwari; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
3Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
4Jehovha, Mwari wehondo, Muchatsamwira munyengetero wavanhu venyu kusvikira rinhiko?
4Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
5Makavadyisa zvokudya zvemisodzi, Nokuvamwisa misodzi yakawanda kwazvo.
5Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
6Makatiita chinhu chinoitirwa nharo navatigere navo; Vavengi vedu vanotiseka pakati pavo.
6Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
7Tidzosereizve, Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
7Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
8Makandotora muzambiringa paEgipita; Makadzinga vahedheni, mukausima.
8Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
9Makaugadzirira, Ukabata kwazvo, ukazadza nyika.
9Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
10Makomo akafukidzwa nomumvuri wawo, Nemisidhari yaMwari namatavi awo.
10Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
11Wakatandisa matavi awo kusvikira pagungwa, Namashizha awo kusvikira kuRwizi.
11Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
12Makaputsireiko mhanda dzawo, Kuti vose vanopfuura nenzira vautanhe?
12Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
13Nguruve yomudondo inouparadza, Mhuka dzesango dzinoudya.
13Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
14Dodzokai henyu, Mwari wehondo, Tarirai muri kudenga, muone, muve nehanya nomuzambiringa uyu.
14Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
15Muchengete chakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, Nomwanakomana, wamakazvirerera.
15Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
16Wapiswa nomoto, watemwa; vanopera nokutuka kwechiso chenyu.
16og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
17Ruoko rwenyu ngaruve pamusoro pomunhu woruoko rwenyu rworudyi, Pamusoro poMwanakomana womunhu, wamakazvirerera.
17Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
18Ipapo hatingazobvi kwamuri; Tiraramisei isu, tigodana zita renyu.
18La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
19Tidzosereizve, Jehovha Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
19så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
20Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!