1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.