Shona

Norwegian

Psalms

97

1Jehovha anobata ushe; nyika ngaifare kwazvo; Zviwi zvizhinji ngazvifare.
1Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
2Makore nerima zvinomukomberedza; Kururama nokururamisa ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
2Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
3Moto unotungamira pamberi pake, Uchipisa vadzivisi vake pamativi ose.
3Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
4Mheni dzake dzakavheneka nyika yose; Pasi pakaona, ndokubvunda.
4Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
5Makomo akanyauka senamo pamberi paJehovha, Pamberi paShe wapasi pose.
5Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
6Kudenga-denga kunoparidza kururama kwake, Ndudzi dzose dzakaona kubwinya kwake.
6Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
7Vose, vanoshumira mifananidzo yakaveziwa, vanonyadziswa, Ivo vanozvirumbidza pamusoro pezvifananidzo; Namatai kwaari, imwi vamwari vose
7Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
8Ziyoni rakanzwa ndokufara, Navakunda vaJudha vakafara kwazvo; Nokuda kwezvamakatonga, imwi Jehovha.
8Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
9nekuti imwi Jehovha, muri kumusoro-soro kwapasi pose; Makakwirira kupfuura vamwari vose.
9For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
10Vengai zvakaipa, imwi munoda Jehovha; Iye anochengeta mweya yavatsvene vake; Unovarwira paruoko rwawakaipa.
10I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
11Chiedza chinodzvarirwa wakarurama, Nomufaro vane moyo yakarurama.
11Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
12Farai munaJehovha, imwi vakarurama; Vongai pakurangarira utsvene hwake.
12Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!