1Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; nekuti akaita zvinhu zvinoshamisa; Chanza chake chorudyi, noruoko rwake rutsvene, zvakamukundisa.
1En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
2Jehovha akazivisa kuponesa kwake; Akaratidza pachena kururama kwake pamberi pavahedheni.
2Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
3Akarangarira tsitsi dzake nokutendeka kwake kuimba yaIsiraeri; Migumo yose yapasi yakaona kuponesa kwaMwari wedu.
3Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
4Pururudzirai Jehovha, pasi pose; Danidzirai, muimbe nomufaro, imbai nziyo dzokurumbidza.
4Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
5Imbirai Jehovha nziyo dzokurumbidza nembira; Nembira, uye nenzwi rokuimba.
5Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
6Nehwamanda, nenzwi romumhanzi Pururudzai pamberi paMambo, Jehovha.
6til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
7Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mukati maro; Nenyika, navanogaramo.
7Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
8Nzizi ngadziuchire; Namakomo ngaaimbe pamwechete nomufaro;
8Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen
9Pamberi paJehovha, nekuti anouya kuzotonga pasi, Achatonga nyika zvakarurama, Navanhu nokururama.
9for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.