1Erihu akapfuurawo, akati,
1
صبور باش و قدری بیشتر گوش بده
که از طرف خدا چه میگویم.
2Nditenderei henyu zvishoma, ndikuratidzei; nekuti ndichine zvimwe zvandinoda kutaura pamusoro paMwari.
2
معلومات خود را به کار میگیرم تا نشان بدهم
که خالق من، خدا عادل است.
3Ndichatora zivo yangu kure, Ndicharatidza kuti Muiti wangu akarurama.
3
من که در برابر تو ایستادهام دروغ نمیگویم
و دانش من کامل است.
4nekuti zvirokwazvo, mashoko angu haane nhema; Mumwe akakwana pazivo unemi.
4
خدا در واقع با عظمت و داناست
و کسی را ذلیل و خوار نمیشمارد.
5Tarirai, Mwari ane simba, asi haashori munhu; imhare pasimba renjere.
5
اشخاص شریر را زنده نمیگذارد
و به داد مردم مظلوم میرسد.
6Haachengeti upenyu hwevakaipa; Asi anoruramisira vanotambudzika.
6
به مردمان نیک توجّه دارد
و آنها را به تخت پادشاهی مینشاند
و تا به ابد سرفراز میسازد.
7Haaregi kutarira vakarurama nameso ake; Asi anovagarisa pachigaro choushe pamwechete namadzimambo, Anovagarisa nokusingaperi, vachikudzwa.
7
امّا اگر با زنجیرها بسته شوند
و بهخاطر آنچه که انجام دادهاند به مصیبتی گرفتار شوند،
8Asi kana vachinge vasungwa namaketani, Kana kubatwa namabote okutambudzika;
8
خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شدهاند، به رخ آنها میکشد.
9Ipapo unovazivisa mabasa avo, Nokudarika kwavo, kuti vakafamba vachizvikudza.
9
گوشهایشان را باز میکند تا دستورات او را بشنوند
و از کارهای خطا دست بکشند.
10Unodziurawo nzeve dzavo vanzwe kuraira kwake, Unovaraira kuti vadzoke pazvakaipa zvavo.
10
هرگاه سخنان او را شنیده، از او اطاعت کنند،
در تمام عمر خود سعادتمند و خوشحال خواهند شد.
11Kana vakamunzwa nokumushumira, Vachapedzisa mazuva avo vachifara, Namakore avo vari pane zvinofadza.
11
امّا اگر نافرمانی کنند، با شمشیر کشته میشوند
و در نادانی خواهند مرد.
12Asi kana vakaramba kuteerera, vachapera nomunondo, Vachafa vasina zivo.
12
آنانی که بیخدا میباشند، همیشه خشمگین هستند
و حتّی در وقت هلاکت هم از خدا کمک نمیطلبند.
13Asi vasingadi Mwari pamoyo vanozviunganidzira kutsamwa; Havaridzi mhere kuti vabatsirwe kana achivasunga.
13
در جوانی میمیرند
و عمرشان با ننگ و رسوایی به پایان میرسد.
14Vanofa vachiri vaduku, Hupenyu hwavo hunopera sohwavasina kururama.
14
امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات میدهد
و در حقیقت وقتیکه رنج میبینند، گوشهایشان را باز میکنند.
15Anorwira anotambudzika pakutambudzika kwake, Unodziura nzeve dzavo pakumanikidzwa kwavo.
15
خدا تو را از رنج و مصیبت میرهاند
و به جایی میآورد که خوشبخت و آرام باشی
و سفرهٔ تو را با نعمات خود پُر میکند.
16Zvirokwazvo, akanga achida kukubvisai panjodzi Kukusvitsai panzvimbo yakafara, pasina kumanikana; Kuti zvinoiswa patafura yenyu zvive zvizere namafuta.
16
امّا اکنون بهخاطر شرارت خود سزاوار مجازات هستی.
17Asi imwi muzere nokutonga vakaipa; Kutonga nokururamisira zvinokubatai.
17
پس احتیاط کن، مبادا کسی تو را با رشوه و ثروت
از راه راست منحرف سازد.
18nekuti chenjerai kuti kutsamwa kurege kukusvitsai pakudadira; ukuru bwedzikunuro hurege kukutsausai.
18
ناله و فریاد تو سودی ندارد
و با قدرت خود نمیتوانی از مصیبت رهایی یابی.
19Ko fuma yenyu ingaringana, kuti murege kutambudzika here, Uye simba renyu rose-rose here?
19
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش،
چرا که شب وقت هلاکت ملّتهاست.
20Musashuva usiku apo ndudzi dzinobviswa panzvimbo yadzo.
20
به راه گناه مرو، زیرا بهخاطر گناه بود
که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
21Chenjerai, regai kurangarira zvakaipa; nekuti ndizvo zvamakasanangura kupfuura kutambudzika.
21
به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛
او معلّمی است که همتا ندارد.
22Tarirai, Mwari anoita zvinhu zvikuru nesimba rake; Ndianiko mudzidzisi wakafanana naye?
22
چه کسی میتواند به او بگوید که چه کند
و یا او را متّهم به بیعدالتی نماید؟
23Ndianiko akamuraira nzira yake? Kana ndianiko angati, Makaita zvisina kururama here?
23
مردم همیشه کارهای خدا را ستایش کردهاند،
تو هم باید او را بهخاطر کارهایش ستایش کنی.
24Rangarirai, kuti murumbidze basa rake, Rakaimbwa navanhu.
24
همهٔ مردم کارهای او را دیدهاند
و از دور مشاهده کردهاند.
25Vanhu vose vakaritarira; Vanhu vanoriona vari kure.
25
ما نمیتوانیم عظمت خدا را بکلّی درک کنیم
و به ازلی بودن او پی ببریم.
26Tarirai, Mwari mukuru; asi isu hatimuzivi; Kuwanda kwamakore ake hakunganzverwi.
26
او آب را به صورت بخار به هوا میفرستد
و از آن قطرات باران را میسازد.
27nekuti anokwevera kumusoro madonhedza emvura, Anoshanduka mvura inonaya ichibva pamwando wawo;
27
بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان میریزند.
28Inodururwa namakore Ichidonhera yawanda pamusoro pavanhu.
28
کسی نمیداند که ابرها چگونه در آسمان حرکت میکنند
و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمیخیزد!
29Ko kuno munhu anganzwisisa kudhadhanurwa kwamakore, Nokutinhira kwetende rake here?
29
میبینید که چگونه آسمان را با برق روشن میسازد،
امّا اعماق دریا همچنان تاریک میماند.
30Tarirai, unodhadhanura chiedza chake kunhivi dzake dzose; Unofukidza pasi pegungwa.
30
خدا روزیِ مردم را آماده کرده،
به فراوانی به آنها میدهد.
31nekuti naizvozvi anotonga ndudzi dzavanhu; Anovapa zvokudya zvizhinji.
31
برق را با دستهای خود میگیرد
و به هدف میزند.
رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام میکند
و حیوانات هم از آمدن آن باخبر میشوند.
32Anofukidza maoko ake nemheni; Nokuiraira kuti irove payakaratidzwa.
32
رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام میکند
و حیوانات هم از آمدن آن باخبر میشوند.
33Mubvumo wayo unomuzivisa, Nemombewo dzinonzwa kuti unouya.