1Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, Nokuchengeta mirairo yangu kwauri;
1
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم میدهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور میدهم، فراموش مکن.
2Kuti urerekere nzeve yako iteerere uchenjeri, Nokurwadza moyo wako, kuti unzwisise;
2
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
3Kana ukachemera kunzwisisa, Ukadanidzira nenzwi rako kuti uwane njere;
3
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
4Zvirokwazvo kana ukahutsvaka sesirivha, Ukahutsvakisisa sefuma yakavanzwa;
4
همانطور که برای به دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت میکشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
5Ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha, Nokuwana zivo yaMwari.
5
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را میفهمی و در شناختن خدا موفّق میشوی.
6nekuti Jehovha ndiye anopa uchenjeri; Mumuromo make munobuda zivo nenjere,
6
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
7Unovigira vakarurama uchenjeri chaihwo; Ndiye nhovo yavanofamba muzvokwadi;
7
او نیکوکاران را پیروزی میبخشد و از آنها پشتیبانی میکند.
8nekuti anorinda makwara okururamisa, Nokuchengeta nzira yavatsvene vake.
8
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار میکنند، محافظت نموده و از کسانیکه خود را وقف او نمودهاند، حمایت میکند.
9Ipapo uchanzwisisa kururama nokururamisa, Nokutendeka, idzo nzira dzose dzakanaka.
9
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
10nekuti uchenjeri huchapinda mumoyo mako, Zivo ichafadza mweya wako;
10
شخص حکیمی میشوی و از عقل خود شادمان میگردی.
11Kungwara kuchakurindira, Njere dzichakuchengeta;
11
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
12Zvikurwire panzira yezvakaipa, Napavanhu vanotaura zvisakarurama;
12
و تو را از دست شریر و آنهایی که میخواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
13Vanorasha makwara okururama, Kuti vafambe nenzira dzerima;
13
یعنی کسانیکه راه راست را ترک میکنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
14Vanofarira kuita zvakaipa, Vanofadzwa nokunyengera kwezvakaipa.
14
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارتآمیز خود لذّت میبرند.
15Vane nzira dzakaminama, Vanotsauka pamakwara avo;
15
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفتهاند.
16Kuti zvikurwire kumukadzi wokumwe, Kumukadzi mutorwa, anobata kumeso namashoko ake.
16
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت میکند.
17Iye, anorasha shamwari youduku hwake, Achikangamwa sungano yaMwari wake.
17
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نمودهاند.
18nekuti imba yake inonyura kurufu, Nenzira dzake kuvakafa;
18
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشتهای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
19Hakuna anopinda kwaari anozodzokazve; Havasviki panzira dzoupenyu;
19
کسانیکه نزد چنین زنانی میروند، هیچوقت باز نمیگردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمیکنند.
20Kuti ufambe nenzira yavakanaka, Uchengete makwara avakarurama.
20
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
21nekuti vakarurama vachagara panyika, Vakakwana vachafambirapo.
21
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانتکاران از زمین کنده خواهد شد.
22Asi vakaipa vachaparadzwa panyika; Vanoita nokunyengedzera vachadzurwapo.
22
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانتکاران از زمین کنده خواهد شد.