1Rumbidza Jehovha, mweya wangu! Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; Makafukidzwa nokukudzwa noumambo.
1
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی!
تو با عظمت و جلال آراستهای.
2imwi munozvifukidza nechiedza sechisimiro; Munotatamura kudenga-denga somucheka wetende;
2
خود را با نور پوشانیده
و آسمان را مانند خیمهای گسترانیدهای.
3Ndiye anoteya matanda edzimba dzake mumvura; Anoita makore ngoro yake; Anofamba pamusoro pamapapiro emhepo
3
خانهات را بر فراز آبها بنا نمودهای.
ابرها را ارابهٔ خود ساختهای
و بر بالهای باد سوار شدهای.
4Anoita mhepo nhume dzake; Nomoto, unopfuta, vashumiri vake;
4
بادها پیامآوران تو
و شعلههای آتش خادمان تو هستند.
5Akateya nheyo dzapasi; Kuti parege kuzununguswa nokusingaperi,
5
اساس زمین را چنان استوار کردی
که هرگز تکان نمیخورد.
6Makapafukidza nemvura yakadzika sechisimiro; Mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo,
6
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت
و آب، کوهها را پوشانید.
7Makati muchituka ikatiza; inzwi rokutinhira kwenyu rakati richinzwika, ikachimbidzika kuenda-
7
از توبیخ تو، آبها خروشیدند
و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
8Makomo akakwira, mipata yakaderera- ikaenda kunzvimbo yamakaigadzirira,
8
از روی کوهها به دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند،
به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
9Makaitarira muganhu, kuti irege kudarika; Kuti irege kudzoka kuzofukidza pasizve.
9
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند
و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
10Anotuma matsime mumipata; Mvura inoyerera napakati pamakomo;
10
چشمهها را در وادیها
و رودخانهها را بین کوهها جاری ساختی.
11Anomwisa mhuka dzose dzesango; Mbizi dzinopedza nyota yadzo.
11
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند
و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
12Shiri dzokudenga dzinogara paari, Dzinorira pakati pamatavi.
12
پرندگان، بر شاخههای درختانِ نزدیک آنها آشیانه میسازند
و نغمهسرایی میکنند.
13Anodiridza makomo ari padzimba dzake; Pasi panogutiswa nechibereko chamabasa enyu.
13
از آسمان بر کوهها باران میبارانی
و زمین را از نعماتت پُر میسازی.
14Anomeresa uswa bwezvipfuwo, Nemiriwo, inobatsira vanhu; Kuti abudise zvokudya pasi;
14
برای مصرف حیوانات علف را میرویانی
و برای انسانها نباتات را آفریدی
تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
15Newaini inofadza moyo womunhu, Namafuta anobwinyisa chiso chake, Nechingwa chinosimbisa moyo womunhu.
15
تا برای شادی دل خود شراب،
و برای شادابی چهرهٔشان روغن،
و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
16Miti yaJehovha inoguta; Iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima;
16
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند،
سیراب میشوند.
17Apo panovaka shiri matendere adzo, Kana riri zimudo, miti yemisipiresi ndiyo imba yaro.
17
پرندگان بر درختان سرو،
و لکلکها روی درختان صنوبر، آشیانه میسازند.
18Makomo marefu ndeetsoma; Matombo ndihwo utiziro bwembira.
18
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی
و صخرهها لانهٔ گورکنهاست.
19Akatara mwedzi kuti uratidze nguva; Zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
19
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی
و آفتاب وقت غروب خود را میداند.
20Munoita rima, usiku ndokuvapo; Panguva iyo mhuka dzose dzedondo dzinobuda.
20
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن
حیوانات وحشی از لانههای خود بیرون آیند.
21Vana veshumba vanoomba vachitsvaka zvavangauraya, Vanotsvaka zvokudya zvavo kuna Mwari.
21
شیرهای جوان برای طعمهای که خدا برایشان فراهم کرده است،
غرّش میکنند.
22Kana zuva richibuda, dzinoenda hadzo, Dzichindovata mumapako adzo.
22
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود میروند
و استراحت میکنند.
23Zvino munhu obudira kubasa rake. Nokumurimo wake kusvikira madekwana.
23
انسانها برای کسب و کار از خانههای خود بیرون میروند
و تا هنگام شب تلاش میکنند.
24Haiwa Jehovha, mabasa enyu mazhinji sei! Makaaita ose nenjere; Pasi pazere nefuma yenyu.
24
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است،
همهٔ آنها را با حکمت انجام دادهای،
زمین از مخلوقات تو پُر است.
25Hero gungwa, rakakura ibamhi, Mukati maro mune zvinhu zvinokambaira zvisingagoni kuverengwa, Zvipenyu zviduku nezvikuru.
25
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند
و حیوانات بیشمار،
کوچک و بزرگ در آنها زندگی میکنند.
26Hezvo zvikepe, zvinofamba; Heyo ngwena yamakaumba, kuti itambe mariri.
26
کشتیها بر روی آنها حركت میکنند
و هیولای دریایی در آنها بازی میکند.
27Izvi zvose zvinokumirirai, Kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
27
همهٔ آنها محتاج تو هستند،
تا روزیِ آنها را بدهی.
28Zvamunozvipa imi, ndizvo zvazvinounganidza; Munotadzanura ruoko rwenyu, izvo ndokuguta nezvakanaka.
28
هر آنچه تو به آنها میدهی، آنها جمع مینمایند.
تو برایشان غذا آماده میکنی و آنها را سیر میسازی.
29Munovanza chiso chenyu, izvo ndokuvhunduswa; Munozvitorera mweya wazvo, izvo ndokufa, Zvichidzokera kuguruva razvo.
29
وقتی از آنها روی برمیگردانی، به وحشت میافتند
و هنگامیکه جانشان را میگیری، میمیرند
و به خاک برمیگردند زیرا که از آن ساخته شدهاند.
30Munotuma mweya wenyu, izvo ndokusikwa; Munovandudza chiso chevhu.
30
چون روح خود را میفرستی زنده میشوند
و زمین، زندگی تازه پیدا میکند.
31Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafarire mabasa ake;
31
جلال خداوند جاودان باد.
خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
32Iye anotarira pasi, ipo ndokubvunda; Unobata makomo, iwo ndokubudisa utsi.
32
او به زمین مینگرد و زمین به لرزه میآید
و چون کوهها را لمس میکند، چون آتشفشان فَوَران میکنند.
33Ndichaimbira Jehovha panguva yose youpenyu hwangu; Ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiripo.
33
تا زندهام سرود حمد خواهم سرایید،
و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
34Kurangarira kwangu ngakumufadze; Ndichafara kwazvo muna Jehovha.
34
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد،
زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
گناهکاران از روی زمین محو شوند
و اثری از مردمان بدکار باقی نماند.
ای جان من خداوند را ستایش کن.
خداوند را سپاس باد.
35Vatadzi ngavaparadzwe pasi, Navakaipa ngavarege kuzovapo. Rumbidzai Jehovha, mweya wangu. Hareruya
35
گناهکاران از روی زمین محو شوند
و اثری از مردمان بدکار باقی نماند.
ای جان من خداوند را ستایش کن.
خداوند را سپاس باد.