Shona

Polish

Job

33

1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
1A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
2Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
3Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
4Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
5Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a staó przeciwko mnie.
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
6Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
7Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
8A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
9Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
10Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
11Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
12Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
13Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
14Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
15We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
16Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
17Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
18Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
19Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
20Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
21Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
22I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
23Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
24Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
25I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
26Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
27Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
28Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
29Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
30Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
31Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
32Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.
33A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.