Shona

Polish

Proverbs

3

1Mwanakomana wangu, usakangamwa kudzidzisa kwangu; Asi moyo wako ngauchengete mirairo yangu;
1Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazaó moich niech strzeże serce twoje.
2nekuti zvichakuwedzera mazuva mazhinji, Namakore ohupenyu, norugare.
2Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3Rudo nezvokwadi ngazvirege kukusiya; Uzvisungire pamutsipa wako; Uzvinyore pabwendefa romoyo wako;
3Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4Nokudaro uchawana nyasha nenjere dzakanaka Pamberi paMwari navanhu.
4Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5Vimba naJehovha nomoyo wako wose, Urege kusendama panjere dzako.
5Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6Umutende panzira dzako dzose, Agoruramisa makwara ako ose.
6We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7Usazviti ndakachenjera; Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;
7Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8Zvichava mushonga womuviri wako, Nezvimwiwa zvamafupa ako.
8To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9Kudza Jehovha nezvaunazvo, Uye nezvitsva zvazvose zvawakawana;
9Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10Ipapo matura ako achazadzwa nezvakawanda, Makate ako achapfachuka newaini itsva.
10A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha; Usaneta nokuraira kwake.
11Synu mój! karania Paóskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12nekuti Jehovha anoraira mudikamwa wake; Sezvinoita baba mwanakomana wavo wavanofarira.
12Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13Munhu, awana uchenjeri, anomufaro, Naiye munhu, anowana njere.
13Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14nekuti kuhuwana ihwo kunopfuura kuwana sirivha; Nokufuma nahwo kunopfuura kufuma nendarama.
14Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15Hunokosha kupfuura korari; Hakune fuma yako ingaenzaniswa nahwo.
15Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16Mazuva mazhinji ohupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; Muruoko rwahwo rworuboshwe mune fuma nokukudzwa.
16Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17Nzira dzahwo inzira dzezvinofadza; Makwara ahwo ose ndoorugare.
17Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18Ndiwo muti woupenyu kuna vanohunamatira; Mumwe nomumwe anohubata anomufaro.
18Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19Jehovha akateya pasi nouchenjeri; Wakasimbisa kudenga-denga nenjere.
19Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20Mvura iri makadzika yakadzutuka nezivo yake; Denga rose rakadonha dova.
20Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21Mwanakomana wangu, ngazvirege kubva pameso ako; Chengeta uchenjeri chaihwo nekungwara.
21Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22Ipapo zvichava upenyu hwomweya Noukomba pamutsipa wako.
22I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23Ipapo uchafamba nenzira yako wakasimba; Rutsoka rwako harungagumburwi.
23Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24Kana uchivata pasi haungatyi; Uye kana wavata pasi hope dzako dzichava dzakanaka.
24Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25Usatya hako chivhunduso chinokuwira kamwe-kamwe, Kunyange kuparadzwa kwavakaipa, kana kuchisvika;
25Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26nekuti Jehovha achava chivimbo chako; Achachengeta rutsoka rwako, kuti rurege kubatwa.
26Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27Munhu, akafanirwa, usaramba kumuitira zvakanaka Kana ruoko rwako ruchinge rune simba kuzviita.
27Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28Usati kunowokwako, Enda, ugodzokazve, Mangwana ndichakupa; Kana uchinge unazvopo.
28Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29Usafunga kuitira wokwako zvakaipa, Zvaanogara hake newe achikutenda.
29Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30Usarwa nomunhu pasina mhosva, Kana asina kukuitira zvakaipa.
30Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31Usagodora munhu anomanikidza; Usatevera kunyange nomumwe wemitovo yake.
31Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32nekuti mutsauki inyangadzi kuna Jehovha; Asi ano hukama navakarurama.
32Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33Kutukwa naJehovha kuri mumba mowakaipa; Asi unoropafadza ugaro hwevakarurama.
33Przeklęstwo Paóskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34Kana vari vadadi, anovadadira, Asi vanozvininipisa anovaitira nyasha.
34Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35Vakachenjera vachagara nhaka yokukudzwa; Asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa. Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;
35Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.