Shona

Polish

Psalms

106

1Hareruya. Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2Ndianiko angareva zvinhu zvine simba zvakaitwa naJehovha, Kana kududzira kurumbidza kwake kose?
2Któż wysłowi niezmierną moc Paóską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3Vakaropafadzwa vanochengeta kururama, Naiye anoita zvakarurama nguva dzose.
3Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4Ndirangarirei Jehovha, nounyoro hwamunahwo kuvanhu venyu; Ndishanyirei noruponeso rwenyu.
4Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5Kuti ndione kukomborerwa kwavasanangurwa venyu, Kuti ndifare kwazvo nomufaro wavanhu venyu, Kuti ndirumbidze pamwechete nenhaka yenyu.
5Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6Takatadza pamwechete namadzibaba edu, Takaita pamwechete namadzibaba edu, Takaita zvisina kururama, takaita zvakaipa.
6Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7Madzibaba edu haana kunzwisisa zvishamiso zvenyu paEgipita; Haana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji; Asi vakakumukirai pagungwa, ipo paGungwa Dzvuku.
7Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, Kuti azivise simba rake guru.
8A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9Akarairawo Gungwa Dzvuku, rikapwa, Akavafambisa pakadzika sapanenge pabani.
9Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10Akavaponesa paruoko rwowaivavenga. Akavadzikunura paruoko rwomuvengi.
10A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; Kwakanga kusina nomumwe wavo akasara.
11W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12Ipapo vakatenda mashoko ake; Vakaimba vachimurumbidza.
12A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13Vakachimbidzika kukangamwa mabasa ake; Havana kurindira zano rake.
13Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14Asi vakachiva kwazvo-kwazvo murenje, Vakaidza Mwari mugwenga.
14Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15Akavapa chavakakumbira; Asi akatuma kuonda mumweya yavo.
15I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16Vakagodora Mozisi pamisasa, NaAroni, mutsvene waJehovha.
16Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Paóskiemu:
17Pasi pakashama pakamedza Dhatani, Pakafukidza boka raAbhirami.
17Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18Moto ukapfuta pakati peboka ravo; Murazvo ukapisa vakaipa.
18I zapalił się ogieó na zebranie ich; płomieó spalił niepobożnych.
19Vakaita mhuru paHorebhi, Vakanamata mufananidzo wakaumbwa.
19Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20Vakatsinhana saizvozvo kubwinya kwavo Nomufananidzo wemombe, inochera bundo.
20I odmienili chwałę swą w podobieóstwo wołu, jedzącego trawę.
21Vakakangamwa Mwari muponesi wavo, Wakaita zvinhu zvikuru paEgipita;
21Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22Mabasa anoshamisa munyika yaHamu, Nezvinhu zvinotyisa paGungwa Dzvuku.
22Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23Saka akati, Ndinoda kuvaparadza; Dai Mozisi musanangurwa wake asina kumira pamberi pake ipo pakaputsika, Kuti adzore kutsamwa kwake, arege kuvaparadza.
23Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24Zvirokwazvo, vakazvidza nyika inofadza, Havana kutenda shoko rake;
24Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25Asi vakanyunyuta mumatende avo, Vakasateerera inzwi raJehovha.
25I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Paóskiemu.
26Saka wakavasimudzira ruoko rwake. Kuti avaparadze murenje;
26Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27Uye kuti aparadze vana vavo pakati pavahedheni. Avaparadzire panyika dzose.
27A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28Vakazvibatanidzawo naBhaaripeori, Vakadya zvakabayirwa vakafa.
28Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29Naizvozvo vakamutsamwisa nezvavakaita; Denda ndokupinda pakati pavo.
29A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30Ipapo Pinehasi akasimuka, akaita zvakarurama; Denda ndokuguma.
30Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31Izvozvo zvikanzi kwaari kururama, Kusvikira kumarudzi namarudzi nokusingaperi.
31Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32Vakamutsamwisawo pamvura zhinji yeMeribha, Naizvozvo Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo.
32Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33Nekuti vakamukira mweya wake, Iye akataura nehasha nemiromo yake.
33Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34Havana kuparadza ndudzi dzavanhu, Sezvavakanga varairwa naJehovha,
34Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35Asi vakavengana navahedheni, Vakadzidza mabasa avo;
35Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36Vakashumira zvifananidzo zvavo; Izvo zvikava musungo kwavari.
36I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37Zvirokwazvo, vakabayira mweya yakaipa vanakomana vavo navanasikana vavo,
37Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38Vakateura ropa risina mhosva, iro ravanakomana vavo navanasikana vavo, Vakavabayira zvifananidzo zveKanani; Nyika ikasvibiswa neropa.
38I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39Vakasvibiswa saizvozvo namabasa avo, Vakapata pane zvavakaita.
39I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40Saka kutsamwa kwaJehovha kwakamukira vanhu vake, Akasema nhaka yake.
40Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41Akavaisa muruoko rwavahedheni; Vakavavenga ndivo vaivabata.
41I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42Vavengi vavo vakavamanikidzawo, Vakaiswa pasi poruoko rwavo.
42I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43Akavarwira kazhinji, Asi vakamumukira pakurangana kwavo, Vakanyudzwa muzvakaipa zvavo.
43Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44Kunyange zvakadaro akatarira kutambudzika kwavo, Panguva yaakanzwa kuchema kwavo;
44A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45Akarangarira sungano yake nokuda kwavo, Akazvidemba nokuda kokuwanda kwetsitsi dzake.
45Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46Akavanzwisawo tsitsi Navose vakanga vavatapa.
46Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47Tiponesei, Jehovha Mwari wedu, Tiunganidzei, tibve pakati pavahedheni, Kuti tivonge zita renyu dzvene, Tifarisise pakukurumbidzai.
47Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48Jehovha Mwari waIsiraeri ngaakudzwe, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, Ameni. Hareruya.
48Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.