1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1(Pieśó psalmu synów Korego.)
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do koóczyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12Niech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
15Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.