1Ipapo Zofari muNaamati akapindura, akati,
1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2Ko mashoko mazhinji akadai haangapindurwi here? Munhu anoshoshoma angaruramisirwa here?
2Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3Manyawi ako angafanira kunyaradza vanhu here? Kana uchidadira, hakuna ungakunyadza here?
3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4nekuti iwe unoti, Zvandinoparidza ndezvechokwadi, Ndakachena pamberi penyu.
4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5Asi, haiwa! Dai Mwari hake achitaura, Ashamise miromo yake pamusoro pako;
5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6Akuratidze zvakavanzwa zvokungwara, Kuti kuna mativi mazhinji. Uzive naizvozvo kuti Mwari anokangamwira zvimwe zvakaipa zvako.
6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7Unganzwisisa zvakadzika zvaMwari here? Ungakwanisa kunzwisisa iye waMasimbaose here?
7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8Zvakakwirira sokudenga; iwe ungaiteiko? Zvakadzika kupfuura hwiro; iwe ungaziveiko?
8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9Kureba kwazvo kunopfuura nyika, Uye upamhi hwazvo hunopfuura gungwa.
9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10Kana iye akapfuura, akapfigira mitongo, Akakokera vanhu kukutongwa, ndiani angamudzivisa?
10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11Nekuti iye anoziva vanhu venhema; Anoonawo zvakaipa, kunyange asingazvifungi.
11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12Asi munhu asakachenjera anoshaiwa kunzwisisa, Zvirokwazvo, munhu anozvarwa semhuru yembizi.
12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13Kana iwe ukaruramisa moyo wako, Ukatambanudzira maoko ako kwaari;
13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14Kana zvakaipa zviri muruoko rwako, uzviise kure, Kusarurama ngakurege kugara mumatende ako;
14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15Zvirokwazvo ipapo ungasimudza chiso chako, usine gwapa, Zvirokwazvo, uchasimba, usingatyi, chinhu.
15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16Nekuti uchakangamwa njodzi yako, Uchairangarira semvura yapfuura;
16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17Upenyu hwako huchavara kupfuura masikati makuru; Kunyange kune rima, kuchava samangwanani.
17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18Iwe uchasimba pamoyo, nekuti tariro ichavapo; Zvirokwazvo, ucharingaringa ndokuzorora hako wakachengetwa.
18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19Uchavata hako pasi, hakuna angakutyisa; Zvirokwazvo, vazhinji vachatsvaka kukufadza.
19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20Asi meso avakaipa achapera nokutarira, Vachashaiwa pokutizirapo, Tariro yavo ichava yokufa.
20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.