1Ipapo Jobho akapindura,, akati,
1Então Jó respondeu:
2Inzwai zvakanaka kutaura kwangu; Munyaradzwe nazvo.
2Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3Ndiregei, nditaurewo; Kana ndapedza kutaura, mungandiseka henyu.
3Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4Kana ndirini, ndinochema kuvanhu here? Ndingaregereiko kupera moyo?
4É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5Nditarirei, mushamiswe, Muise ruoko rwenyu pamuromo.
5Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6Kunyange ndozvirangarira ndinotambudzika, Kutya kukuru kunobata nyama yangu.
6Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7Vakaipa vanoraramireiko, Vachikwegura nokuwedzerwa simba here?
7Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8Vana vavo vanosimbiswa pamwechete navo pamberi pavo, Navazukuru vavo vachizviona nameso avo.
8Os seus filhos se estabelecem � vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9Dzimba dzavo dzinorugare, hadzityiswi, Uye shamhu yaMwari haigari ichivarova.
9As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10Hando yavo inoberekesa, isingakoni, Mhou yavo inobereka, isingasvodzi.
10O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11Vanobudisa pwere dzavo seboka ramakwai; Vana vavo vanotamba.
11Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12Vanoimba vachiridzirwa ngoma nembira, Vanofara vachiridzirwa nyere.
12Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13Vanopedza mazuva avo vachifara, Vanoburukira kuSheori kamwe-kamwe.
13Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, Ibvai kwatiri; nekuti hatidi kuziva nzira dzenyu.
14Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15Iye waMasimbaose ndianiko, kuti timushumire? Tichabatsirwa neiko kana tikakumbirisa kwaari?
15Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16Tarirai, kufara kwavo hakuzi mumaoko avo; Mano avakaipa ari kure neni.
16Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17Ko mwenje wavakaipa unodzimwa kangani? Njodzi yavo inovavinga kanganiko? Mwari anovapavhurira kutambudzika pakutsamwa kwake kanganiko?
17Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18Vanotongofanana namakoto anopepereswa nemhepo here? Nehundi inotorwa nedutu remhepo?
18que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19imwi munoti, Mwari anochengetera vana vake zvakaipa. Ngaamutsive iye amene, azvizive.
19Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20Meso ake amene ngaaone kuparadzwa kwake, Iye ngaamwe kutsamwa kowaMasimbaose.
20Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21Nekuti achava nehanya yeiko neimba yake kana aenda, Kana kuwanda kwemwedzi yake kwatapudzwa.
21Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22Ndianiko angadzidzisa Mwari kuziva, Zvaari iye anotonga vari kumusoro?
22Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23Mumwe anofa achine simba rake rose, Akafara chose anorugare.
23Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24Mazamu ake azere nomukaka, mwongo wamafupa ake wakanyorova.
24com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25Mumwe anofa ane shungu dzomoyo, asina kutongoravira zvakanaka.
25Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26Vanovata pasi pamwechete paguruva, Honye dzinovafukidza vose.
26Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27Tarirai ndinoziva kufunga kwenyu, Namano akaipa amunondifungira.
27Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28Nekuti munoti, Imba yomuchinda iripiko? Tende raigarwa nowakaipa riripiko?
28Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29Hamuna kubvunza here vanofamba nenzira? Hamuzivi zviratidzo zvavo here?
29Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30Kuti munhu wakaipa anoregerwa pazuva renjodzi, pazuva rokutsamwa kukuru vanobviswa.
30de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31Ndianiko angamuzivisa mufambiro wake pachena? Ndiani achamutsiva zvaakaita here?
31Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32Zvino anotakurirwa kuhwiro, kurindwe churu chake.
32Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33Mavhinga omupata achamunakira, Vanhu vose vachamutevera, Sezvaakatungamirirwa navasingaverengwi.
33Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34Zvino munondinyaradza sei nezvisina maturo, Zvamasarirwa nenhema dzoga pakupindura kwenyu?
34Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?