1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1Então respondeu Elifaz, o temanita:
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.