1Ipapo Erihu akapindura, akati,
1Prosseguiu Eliú, dizendo:
2Inzwai mashoko angu, imwi vanhu vakachenjera; Rerekai nzeve dzenyu kwandiri, imwi mune zivo.
2Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3Nekuti nzeve ndiyo inoidza mashoko, Sezvinoravira mukamwa zvokudya.
3Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4Ngatizvitsanangurire zvakarurama; Ngatizive tose kuti zvakanaka ndezvipi.
4O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5Nekuti Jobho akati, Ndakarurama, Asi Mwari akanditorera kururama kwangu;
5Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6Kunyange ndakarurama hangu, ndinonzi ndine nhema; Pandakakuvadzwa hapangapori, kunyange ndisina kudarika.
6Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7Ndianiko akafanana naJobho, Anomwa kushorwa semvura?
7Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8Anofambidzana navanoita zvakaipa, Anofamba navanhu vakashata.
8que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9Nekuti iye akati, Munhu haatongobatsirwi, Kana achifarira Mwari.
9Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10Saka chindinzwai, imwi varume venjere, Mwari haangatongoiti zvisakarurama; waMasimbaose haangatongoiti zvakaipa.
10Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11Nekuti acharipira munhu sezvaakabata, Achapa mumwe nomumwe sezvaakafanirwa.
11Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12Zvirokwazvo, Mwari haangaiti zvakaipa, waMasimbaose haangakanganisi pakutonga.
12Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13Ndianiko akamuita murairi wenyika? Ndianiko akamupa nyika yose?
13Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14Kana akadzosera moyo wake kwaari, Kana akadzosera kwaari mweya wake nokufema kwake;
14Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15Ipapo vanhu vose vachaparara pamwechete, Munhu akadzokerazve kuguruva.
15toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16Zvino kana mukagona kunzwisisa, inzwai shoko iri, Teererai inzwi ramashoko angu.
16Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos �s palavras que profiro.
17Ko munhu, anovenga zvakarurama, angabata ushe here? Mungapa mhosva munhu akarurama, ane simba here?
17Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18Ko zvakanaka kuti kuna mambo, Makashata? Kana kuvakuru, hamutyi Mwari here?
18aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?
19Ndoda kumunhu asingakudzi machinda, Asingatsauri vafumi kupfuura varombo. Nekuti ivo vose ndiro basa ramaoko ake.
19que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20Vanofa kamwe-kamwe pakati pousiku; Vanhu vanozozununguswa ndokuparara havo, Vane simba vanobviswa zvingaitwa noruoko.
20Eles num momento morrem; e � meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21Nekuti meso ake anotarira nzira dzomunhu, Unoona kufamba kwake kose.
21Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22Hapana rima kana mumvuri worufu, Pangavanda vanoita zvakaipa.
22Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23Nekuti haachafaniri kurangarira munhu, Kuti atongwe pamberi paMwari.
23Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24Anoparadza vanhu vane simba asinganzveri, Ndokugadza vamwe panzvimbo yavo.
24Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.
25Saka anocherekedza mabasa avo; Unovaparadza usiku, vakapwanyiwa.
25Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26Anovarova sezvinorohwa vanhu vakaipa Vamwe vose vachizviona pachena.
26Ele os fere como ímpios, � vista dos circunstantes;
27Nekuti vakatsauka pakumutevera, Vakasava nehanya nenzira dzake dzose;
27porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28Naizvozvo vakasvitsa kuchema kwavarombo kwaari, Akanzwa kuchema kwavakatambudzwa.
28de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29Kana iye akazorodza, ndianiko ungapa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angazomuona? Kana zvichitarirwa rudzi kana munhu mumwe, zvakafanana hazvo;
29Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30Kuti munhu asakarurama arege kubata ushe, Kuti kurege kuva nomunhu achateya vanhu.
30para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31Nekuti kunomunhu here akati kuna Mwari, Ndarangwa hangu, kunyange ndisina kutadza?
31Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32Ndidzidzisei izvo zvandisingaoni; Kana ndichinge ndaita zvakaipa, handingazviitizve?
32o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33Ko iye achatsiva sezvaunoda iwe, zvaunozviramba here? Nekuti ndiwe unofanira kutsanangura, handizini; Saka chitaura zvaunoziva.
33Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34Vanhu vane njere vachati kwandiri, Uye vose vakachenjera, vanondinzwa, vachati,
34Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35Jobho anotaura zvaasingazivi, Mashoko ake haano uchenjeri.
35Jó fala sem conhecimento, e �s suas palavras falta sabedoria.
36Dai Jobho aiidzwa kusvikira pakupedzisira, Zvaakapindura savanhu vakaipa.
36Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37Nekuti anowedzera kumukira Mwari pazvivi zvake, Anorova namaoko ake pakati pedu, Achiwanza mashoko ake anorwa naMwari.
37Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.