1Zvino chidana hako; panomumwe angakupindura here?
1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2nekuti kutsamwa kunouraya benzi, Uye shungu dzinoparadza asina zivo.
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3Ndakaona benzi richiita midzi; Asi pakarepo ndakatuka nzvimbo yaro.
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4Vana varo havatongoponeswi, Vanopwanyiwa musuwo; Hapana anovarwira.
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5Zvaakacheka zvinodyiwa navane nzara, Vanozvitora kunyange napakati pemhinzwa; Vane nyota vanomwa fuma yavo.
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6Nekuti kutambudzika hakubudi paguruva. Uye nhamo haibvi pasi.
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7Asi munhu anoberekerwa nhamo, Sebaribari dzomoto dzinokwira kumusoro.
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8Asi kana ndirini, ndaitsvaka Mwari, Ndaiisa mhosva yangu kuna Mwari;
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9Iye anoita zvinhu zvikuru zvisinganzverwi; Zvinhu zvinoshamisa zvisingaverengwi;
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10Iye anonisa mvura panyika, Anotuma mvura paminda;
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11Ndiye anokwiridza vakaderera; Vanochema vanokundiswa.
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
12Anokanganisa mano avanyepedzeri, Maoko avo arege kuita zvavakanga vachida kuita.
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13Vakachenjera anovabata pamano avo, Nokurangana kwavasakarurama kunoputsirwa pasi.
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14Vanosangana nerima masikati. Vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
15Asi iye anorwira paminondo yemiromo yavo, Anorwira anoshaiwa pamaoko avane simba.
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16Saka murombo ane tariro, Kuipa kunozvifumbira murumo.
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17Tarirai, munhu, anorairwa naMwari, ano mufaro; Saka usazvidza kuranga kowaMasimbaose.
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18Nekuti iye anokuvadza, ndokusungazve vanga, Unopwanya, maoko ake ndokupodzazve.
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19Iye achakurwira panjodzi nhanhatu; Kunyange panomwe hakuna chakaipa chingakubata.
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20Panzara achakudzikunura parufu; Napakurwa achakudzikunura pasimba romunondo.
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21Iwe uchavanziwa pakurohwa norurimi; Haungatyi kuparadza kana kuchisvika.
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22Uchaseka kuparadza nokushaiwa; Haungatyi zvikara zvenyika.
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23Nekuti iwe uchaita sungano namabwe esango; Zvikara zvesango zvichaita rugare newe.
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24Iwe uchaziva kuti tende rako rino rugare; Uchandotarira zvipfuwo zvako, ukasashaiwa chimwe chazvo.
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25Uchazivawo kuti vana vako vachawanda, Navazukuru vako vachaita souswa bwenyika.
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26Uchasvika pahwiro hwako wakwegura kwazvo, Sechisote chezviyo chinosvika panguva yacho.
26Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27Tarira izvozvi takazvinzvera, ndizvozvo; Chizvinzwa, uzvizive iwe umene.
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.