Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

10

1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16O trabalho do justo conduz � vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17O que atende � instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.