Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

12

1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
1O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
2O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
3O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
4A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
5Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
6As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
7Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
8Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
9Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
10O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
11O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
12Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
13Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
14Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
15O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
16A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
17Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
18Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
19O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
20Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
21Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
22Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
23O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
24A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
25A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
26O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
27O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.
28Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.