Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11A riqueza adquirida �s pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.