1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.