1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5Não é bom ter respeito � pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o � presença dos grandes.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.