1Moyo wamambo uri muruoko rwaJehovha sehova dzemvura; Anoufambisa sezvaanoda.
1Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2Nzira ipi neipi yomunhu anoti yakarurama pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera moyo.
2Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3Kuita zvakarurama nokururamisira Zvinofadza Jehovha kupfuura chibayiro.
3Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4Kutarira kwamanyawi nomoyo unozvikudza, Icho chiedza chavakaipa, zvivi.
4Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5Ndangariro dzavashingairi dzinouyisa zvizhinji; Asi ani naani anokurumidzisa anongovangira kushaiwa.
5Os planos do diligente conduzem � abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6Kuunganidza fuma norurimi runoreva nhema Imhute inodzingwa kose-kose navanotsvaka rufu.
6Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7Kumanikidza kwavakaipa kunovaparadza, nekuti vanoramba kuita zvakarurama.
7A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8Nzira yomunhu ane mhosva yakaminama kwazvo; Asi kana ari akachena, kuita kwake kwakarurama.
8O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9Zviri nani kugara pakona redenga, Pakugara muimba imwe nomukadzi anokakavara.
9Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10Mweya wowakaipa unoda zvakaipa; Wokwake haawani nyasha kwaari.
10A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11Kana mudadi achirangwa, asina mano achava nouchenjeri; Kana wakachenjera achidzidziswa, anogamuchira
11Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12Akarurama anocherekedza imba yowakaipa; Anowisira vakaipa mukuparadzwa.
12O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13Anodzivira nzeve yake, kuti arege kunzwa kuchema komurombo, Iyewo achachema, asi haanganzwiki.
13Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14chipo chinopiwa pakavanda, chinonyaradza hasha, Nechipiwa, chiri muchipfuva, kutsamwa kukuru.
14O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva �s escondidas, a forte indignação.
15Kuita zvakarurama ndiwo mufaro kunowakarurama; Asi vaiti vezvakaipa vanoparadzwa nako.
15A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16Munhu, anotsauka panzira yenjere, achandozorora muungano yavakafa.
16O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17Anofarira zvinofadza, achava murombo; Anofarira waini namafuta haangafumi.
17Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18Akaipa idzikunuro yowakarurama; Anoita nokunyengedzera anopinda panzvimbo yowakarurama.
18Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19Zviri nani kugara murenje, Pakugara nomukadzi anokakavara nowanonetsa.
19Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20Mumba mowakachenjera mune fuma inokosha namafuta, Asi benzi rinozvipedza.
20Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21Munhu, anotsvaka kururama nounyoro, Anowana upenyu, nokururama, nokukudzwa.
21Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22Munhu akachenjera anokwira muguta ravane simba, Achiwisira pasi nhare yavanovimba nayo.
22O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23Ani naani anochengeta muromo wake norurimi rwake, Anochengeta mweya wake pamatambudziko.
23O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24Munhu, anozvikudza ana manyawi, mudadi ndiro zita rake; Anoita namanyawi okuzvikudza kwake.
24Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25Kuda koane usimbe kunomuuraya; nekuti maoko ake anoramba kubata basa.
25O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26Zuva rose anoramba achingochiva; Asi akarurama anopa asingarambi.
26Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27Chibayiro chowakaipa chinonyangadza; Ndoda kana achiuya nazvo kuyananisira zvakaipa.
27O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28Chapupu chenhema chichaparadzwa; Asi munhu unoteerera, acharamba achitaura.
28A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29Munhu akaipa ane chiso chisinganyari; Asi kana ari akarurama anogadzira nzira dzake.
29O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30Hakuna uchenjeri, kana njere, Hakuna mano angakunda Jehovha.
30Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, Asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
31O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.