Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

3

1Mwanakomana wangu, usakangamwa kudzidzisa kwangu; Asi moyo wako ngauchengete mirairo yangu;
1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2nekuti zvichakuwedzera mazuva mazhinji, Namakore ohupenyu, norugare.
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3Rudo nezvokwadi ngazvirege kukusiya; Uzvisungire pamutsipa wako; Uzvinyore pabwendefa romoyo wako;
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4Nokudaro uchawana nyasha nenjere dzakanaka Pamberi paMwari navanhu.
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
5Vimba naJehovha nomoyo wako wose, Urege kusendama panjere dzako.
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6Umutende panzira dzako dzose, Agoruramisa makwara ako ose.
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7Usazviti ndakachenjera; Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8Zvichava mushonga womuviri wako, Nezvimwiwa zvamafupa ako.
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9Kudza Jehovha nezvaunazvo, Uye nezvitsva zvazvose zvawakawana;
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10Ipapo matura ako achazadzwa nezvakawanda, Makate ako achapfachuka newaini itsva.
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha; Usaneta nokuraira kwake.
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12nekuti Jehovha anoraira mudikamwa wake; Sezvinoita baba mwanakomana wavo wavanofarira.
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13Munhu, awana uchenjeri, anomufaro, Naiye munhu, anowana njere.
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14nekuti kuhuwana ihwo kunopfuura kuwana sirivha; Nokufuma nahwo kunopfuura kufuma nendarama.
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15Hunokosha kupfuura korari; Hakune fuma yako ingaenzaniswa nahwo.
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16Mazuva mazhinji ohupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; Muruoko rwahwo rworuboshwe mune fuma nokukudzwa.
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17Nzira dzahwo inzira dzezvinofadza; Makwara ahwo ose ndoorugare.
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18Ndiwo muti woupenyu kuna vanohunamatira; Mumwe nomumwe anohubata anomufaro.
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19Jehovha akateya pasi nouchenjeri; Wakasimbisa kudenga-denga nenjere.
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20Mvura iri makadzika yakadzutuka nezivo yake; Denga rose rakadonha dova.
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21Mwanakomana wangu, ngazvirege kubva pameso ako; Chengeta uchenjeri chaihwo nekungwara.
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22Ipapo zvichava upenyu hwomweya Noukomba pamutsipa wako.
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23Ipapo uchafamba nenzira yako wakasimba; Rutsoka rwako harungagumburwi.
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24Kana uchivata pasi haungatyi; Uye kana wavata pasi hope dzako dzichava dzakanaka.
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25Usatya hako chivhunduso chinokuwira kamwe-kamwe, Kunyange kuparadzwa kwavakaipa, kana kuchisvika;
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26nekuti Jehovha achava chivimbo chako; Achachengeta rutsoka rwako, kuti rurege kubatwa.
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27Munhu, akafanirwa, usaramba kumuitira zvakanaka Kana ruoko rwako ruchinge rune simba kuzviita.
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28Usati kunowokwako, Enda, ugodzokazve, Mangwana ndichakupa; Kana uchinge unazvopo.
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29Usafunga kuitira wokwako zvakaipa, Zvaanogara hake newe achikutenda.
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30Usarwa nomunhu pasina mhosva, Kana asina kukuitira zvakaipa.
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31Usagodora munhu anomanikidza; Usatevera kunyange nomumwe wemitovo yake.
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32nekuti mutsauki inyangadzi kuna Jehovha; Asi ano hukama navakarurama.
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33Kutukwa naJehovha kuri mumba mowakaipa; Asi unoropafadza ugaro hwevakarurama.
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34Kana vari vadadi, anovadadira, Asi vanozvininipisa anovaitira nyasha.
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35Vakachenjera vachagara nhaka yokukudzwa; Asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa. Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.