Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

119

1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.