1Pururudzai kuna Mwari, imwi nyika dzose;
1Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2Imbirai mukurumbira wezita rake; Rumbidzai kudzo yake.
2Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3Itiyi kuna Mwari, Mabasa enyu anotyisa sei! Vavengi venyu vachazviisa pasi penyu nemhaka youkuru bwesimba renyu.
3Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4Pasi pose pachanamata kwamuri, Pachakuimbirai; Vachaimbira zita renyu.
4Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5Uyai, muone mabasa aMwari; Anotyisa pane zvaanoitira vana vavanhu.
5Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma; Vakayambuka rwizi netsoka; Ipapo takafara maari.
6Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7Anobata ushe nokusingaperi nesimba rake; Meso ake anocherekedza ndudzi; Vanomumukira ngavarege kuzvikudza.
7Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8Vongai Mwari, imwi vanhu, inzwi rokumurumbidza ngarinzwike;
8Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9Iye anopa mweya upenyu, Asingatenderi tsoka dzedu kuti dzitedzemuke.
9ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10nekuti imwi Mwari makatiidza; Makatiidza sezvinoidzwa sirivha.
10Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11Makatipinza pamumbure; Makatitakudza mutoro unorema pazviuno zvedu.
11Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12Makafambisa vanhu pamusoro pemisoro yedu, Takapinda nomumoto nemvura; Asi makatibudisa kunzvimbo inezvakawanda.
12Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13Ndichapinda mumba menyu nezvipiriso zvinopiswa, Ndichakuitirai mhiko dzangu,
13Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14Dzakarehwa nemiromo yangu, Dzakataurwa nomuromo wangu pakutambudzika kwangu.
14votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15Ndichakubayirai zvipiriso zvinopiswa zvezvakakora, Nezvinonhuhwira zvamakondobwe; Ndichabayira nzombe pamwechete nembudzi.
15Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16Uyai munzwe, imwi mose munotya Mwari, Ndichakududzirai zvaakaitira mweya wangu.
16Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17Ndakachema kwaari nomuromo wangu, Akarumbidzwa zvikuru norurimi rwangu.
17A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18Kana ndikarangarira zvakaipa mumoyo mangu, Ishe haangandinzwi;
18Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19Asi zvirokwazvo Mwari akanzwa; Akateerera inzwi rokunyengetera kwangu.
19mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido � voz da minha oração.
20Mwari ngaavongwe, Iye asina kuramba munyengetero wangu, kana kubvisa tsitsi yake kwandiri.
20Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.