1Ndichadana kuna Mwari nenzwi rangu; kuna iye Mwari nenzwi rangu, acharerekera nzeve yake kwandiri.
1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2Pazuva rokutambudzika kwangu ndakatsvaka Ishe; Ruoko rwangu rwakanga rwakatambanudzwa usiku, ndisingaregi; Mweya wangu wakaramba kunyaradzwa.
2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3Ndinorangarira Mwari, ndokushaiwa mufaro; Ndinofungisisa, mweya wangu ndokuziya.
3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4Hamutenderi meso angu kutsinzina; Ndinotambudzika, handigoni kutaura.
4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5Ndakarangarira mazuva ekare, Makore enguva dzakare-kare.
5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6Ndinozviyeudzira kuimba kwangu pakati pousiku; Ndinotaurirana nomoyo wangu; Mweya wangu wakanzvera kwazvo.
6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7Ko Ishe angarasha nokusingaperi? Haachazonzwiri tsitsi here?
7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8Ko tsitsi dzake dzaenda chose nokusingaperi? Chipikirwa chake chakakona nokusingaperi here?
8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9Ko Mwari akangamwa kuva nenyasha? Apfigira tsitsi dzake nyoro pakutsamwa kwake here?
9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10Ipapo ndakati, Ndihwo utera hwangu, Asi ndicharangarira makore oruoko rworudyi rweWekumusoro-soro.
10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11Ndichareva zvakaitwa naJehovha; nekuti ndicharangarira zvishamiso zvenyu zvakare.
11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12Ndichafungisawo basa renyu rose, Nokurangarira zvamakaita.
12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13Nzira yenyu, Mwari, iri panzvimbo tsvene; Ndianiko mwari mukuru, akafanana naiye Mwari?
13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14Ndimi Mwari anoita zvishamiso; Makaratidza simba renyu pakati pavanhu.
14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15Makadzikunura vanhu venyu noruoko rwenyu, Ivo vanakomana vaJakove naJosefa.
15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16Mvura zhinji yakakuonai, Mwari; Mvura zhinji yakakuonai, ikatya; Pakadzika pakabvunda.
16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17Makore akadurura mvura; Denga rose rakabudisa inzwi; Miseve yenyu yakafambafamba kose.
17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18inzwi rokutinhira kwenyu rakanga riri muchamupupuri; Mheni dzakavhenekera nyika; Pasi pakabvunda nokuzununguka.
18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19Kufamba kwenyu kwakanga kuri mugungwa, Nenzira dzenyu mumvura zhinji-zhinji, Makwara enyu akanga asingazikamwi.
19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20Makafambisa vanhu venyu seboka ramakwai, Noruoko rwaMozisi norwaAroni.
20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.