Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

83

1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5Pois � uma se conluiam; aliam-se contra ti
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.