Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

84

1Ugaro bwenyu hunodikamwa sei, imwi Jehovha wehondo!
1Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
2Mweya wangu unoshuva, zvirokwazvo unopanga vazhe dzaJehovha; moyo wangu nenyama yangu zvinodana kuna Mwari mupenyu.
2A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3Zvirokwazvo, shiri yakazviwanira imba, Nyenganyenga yakazviwanira dendere, painoisa vana vayo, Ipo paaritari dzenyu, Jehovha wehondo, Mambo wangu, naMwari wangu.
3Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4Vakaropafadzwa vanogara mumba menyu; Vachagara vachikurumbidzai.
4Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
5Akaropafadzwa munhu ane simba rake mamuri; Anemigwagwa inoenda Ziyoni mumoyo make.
5Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
6Kana vachipfuura nomumupata wakaoma, vanouita nzvimbo inamatsime; Zvirokwazvo, mvura yomunhuruka inoufukidza nemikomborero.
6Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
7Vanowedzera simba pasimba ravo, Mumwe nomumwe wavo anosvika pamberi paMwari paZiyoni.
7Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
8Haiwa, Jehovha wehondo, inzwa munyengetero wangu; teererai nenzeve, Mwari waJakove.
8Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
9Tarirai, Mwari, nhovo yedu, Muone chiso chomuzodzwa wenyu.
9Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10nekuti zuva rimwe pavazhe dzenyu rinokunda mamwe ane chiuru pakunaka. Ndinoti zviri nani kuti ndive murindi womukova mumba maMwari wangu, Pakuti ndigare pamatende avane zvakaipa.
10Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar � porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
11nekuti Jehovha Mwari izuva nenhovo; Jehovha achapa nyasha nokukudzwa; Hapana chinhu chakanaka chaanganyima vanofamba nokururama.
11Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12Jehovha wehondo, Akaropafadzwa munhu anovimba nemi.
12Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.