Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

89

1Ndichaimba ndichireva tsitsi dzaJehovha nokusingaperi; Ndichaparidza nomuromo wangu kutendeka kwenyu kumarudzi namarudzi.
1Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2nekuti ndakati: Tsitsi dzichavakwa nokusingaperi, Muchasimbisa kutendeka kwenyu mukudenga-denga mumene.
2Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, Ndakapika kumuranda wangu Dhavhidhi, ndichiti,
3Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4Ndichamisa vana vako nokusingaperi, Nokuvaka chigaro chako choushe kusvikira kumarudzi namarudzi.
4Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5Kudenga-denga kucharumbidza zvishamiso zvenyu, Jehovha; Nokutendeka kwenyuwo paungano yavatsvene.
5Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6Nekuti ndianiko mudenga rose angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko pakati pavanakomana vaMwari akafanana naJehovha?
6Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7Iye Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene, Anofanira kutyiwa kupfuura vose vanomupoteredza.
7um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8Haiwa, Jehovha, Mwari wehondo, Ndianiko ane simba, akafanana nemi, Jehovha? Kutendeka kwenyu kunokukomberedzai.
8Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9Ndimi munobata kuzvikudza kwegungwa; Kana mafungu aro achisimuka, ndimi munowanyaradza.
9Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10Makaputsanya Rahabhi, somunhu akaurawa; Makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
10Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11Kudenga-denga ndokwenyu, napasi ndopenyuwo; Nyika nezvose zvayo, ndimi makazviteya.
11São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12Kumusoro nenyasi, ndimi makazvisika; Tabhori neHerimoni anofara nezita renyu.
12O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13Munoruoko rune simba; Chanza chenyu chine simba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
13Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14Kururama nokururamisa ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; tsitsi nechokwadi zvinokutungamirirai.
14Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15Vakaropafadzwa vanhu vanoziva inzwi romufaro; Vanofamba, Jehovha, muchiedza chechiso chenyu.
15Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16Vanofara muzita renyu zuva rose; Vanosimudzwa nokururama kwenyu.
16que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17Nekuti imwi muri kubwinya kwesimba ravo; Runyanga rwedu ruchasimudzwa netsitsi dzenyu.
17Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18Nekuti nhovo yedu ndeyaJehovha; Namambo wedu ndowoMutsvene waIsiraeri.
18Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19Panguva iyo makataura navatsvene venyu pakuzviratidza kwenyu, Mukati, Ndakabatsira mhare; Ndakasimudza mumwe wakasanangurwa pakati pavanhu.
19Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; Ndakamuzodza namafuta angu matsvene;
20Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21Chanza changu chichasimbiswa naye; Ruoko rwanguvo ruchamusimbisa.
21A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22Muvengi haangamumanikidzi; Mwanakomana wezvakaipa haangamutambudzi.
22O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23Ndichaparadza vadzivisi vake pamberi pake, Ndicharova vanomuvenga.
23Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24Asi kutendeka kwangu netsitsi dzangu zvichava naye; Runyanga rwake ruchasimudzwa nezita rangu.
24A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25Ndichaisawo ruoko rwake pamusoro pegungwa, Noruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
25Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26Iye achadana kwandiri, achiti, Ndimi baba vangu, Mwari wangu, nedombo rokuponeswa kwangu.
26Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27Ndichamuitawo dangwe rangu, Mukuru wamadzimambo apasi.
27Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28Ndichamuchengetera tsitsi dzangu nokusingaperi, Sungano yangu icharamba yakasimba kwaari.
28Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29Vana vake ndichavagarisawo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana namazuva okudenga.
29Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, Vakasafamba nezvandakatonga;
30Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31Kana vakazvidza zvandakatema, Vakasachengeta mirau yangu;
31se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32Ipapo ndichavaranga neshamhu pamusoro pokudarika kwavo, Uye nokurova pamusoro pokuipa kwavo.
32então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33Asi handingamutoreri unyoro hwangu chose, Kana kutendera kutendeka kwangu kuitiswa nhema.
33Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34Sungano yangu handingaizvidzi, Kana kushandura chinhu chakabuda pamuromo wangu.
34Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35Ndakapika kamwe chete neutsvene hwangu; Handingarevi nhema kuna Dhavhidhi;
35Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36Vana vake vachavapo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana nezuva pamberi pangu.
36A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37Chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, Sechapupu chakatendeka chiri kudenga.
37será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38Asi imwi makarasha nokuramba, Makatsamwira muzodzwa wenyu.
38Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39Makasema sungano yomuranda wenyu; Makazvidza korona yake mukaikandira pasi.
39Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40Makaputsa madziro ake ose; Makaita nhare dzake matongo.
40Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41Vose vanopfuura nenzira vanopamba nhumbi dzake; Wava chinhu chinosekwa navaanogara navo.
41Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42Makasimudza ruoko rworudyi rwavadzivisi vake; Makafadza vavengi vake vose.
42Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43Zvirokwazvo, munodzosa munondo wake unopinza, Hamuna kumusimbisa pakurwa.
43Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44Makagumisa kubwinya kwake, Makawisira pasi chigaro chake choushe.
44fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45Makatapudza mazuva ohujaya hwake; Makamufukidza nokunyara.
45abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46Jehovha, muchazvivanza nokusingaperi kusvikira rinhiko? Kutsamwa kwenyu kuchapisa somoto kusvikira rinhiko?
46Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47Haiwa, rangarirai kuti nguva yangu ipfupi kwazvo; Kuti makasikira vana vavanhu vose zvinhu zvisina maturo kwazvo!
47Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48Ndoupiko munhu angararama akasaona kufa, Angarwira mweya wake pasimba reSheori here?
48Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49Ishe, unyoro bwenyu hwakare huripiko, Hwamakapika kuna Dhavhidhi nokutendeka kwenyu here?
49Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50Rangarirai, Ishe, kushorwa kwavaranda venyu; Kuti ndinotakura muchipfuva changu kushora kwavanhu vazhinji;
50Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51Uko kwakashora vavengi venyu nako, Jehovha, Kwavakashora nako makwara omuzodzwa wenyu.
51com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52Jehovha ngaavongwe nokusingaperi. Ameni, zvirokwazvo, Ameni.
52Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.